Страница 10 из 123
5.
Еще до того как мы увидели зарево пожара и почувствовали дым во встречном ветре, я знал – мы опоздали.
Волшебство нельзя скрыть, его следы как волны, и лодка качалась на них. Я смотрел на небо, на ясную звездную россыпь, и видел как нас сносит невидимое течение, – с каждым мигом мы все дальше отклонялись от заданного пути. Отзвук чужой магии влек лодку, и я не мешал ей.
Я пытался понять, различить песню, оставшуюся в воздухе. Почти не удерживая весло, глядя в небо, я слушал, но отзвук был неуловим. В нем чувствовалась сила – холодная, как волшебство живущее в самой глубине моего оружие, – и стремительная легкость, зовущая лодку ввысь. Было что-то еще, но я не мог соединить звуки, не мог повторить песню, и не понимал.
Но другую нить волшебства я чувствовал ясно – она была знакомой, сумеречно-серой, но не пела, только шелестела еле слышно. Я знал этот шорох.
Он никогда не проникал в Рощу, но часто был слышен на улицах Атанга, во дворце и в казармах. И без труда можно было отличить тех, от кого он исходил, – каждый слышал о них, они были всем знакомы.
Никто в Роще не хотел говорить со мной про эту шелестящую, пепельную магию, и только учитель сказал однажды: «Это не волшебство. Не называй это так».
– Мы опоздали, – сказал Джерри, глядя вперед, на багровое небо.
Я бросил весло, и лодка качнулась, потеряла путь, не знала, какой поток ей ловить. Я слышал, как скрипнули рычаги – Рилэн пытался удержать нас на плаву, и поэтому я крикнул:
– Вниз!
Он ответил что-то – ветер унес слова – но послушался. Мы рухнули, как камень в воду, магия и ветер кругами понеслись прочь. Звезды кружились над нами, мелькали черные горы и озаренный пожаром горизонт, – и на миг все заслонила тень. Она метнулась над нами, как огромная птица и скрылась, но я успел вновь ощутить шелестящий звон, – он был сейчас горячим, как зола на углях.
Я рванул весло, и лодка вздрогнула, подбросила нас и зависла у самой земли. И пока она медленно, миг за мигом опускалась, я закричал:
– Атанг! Мы из Атанга!
Киль коснулся земли, и лодка, все еще полная полетом, медленно накренилась, повалилась на бок. Джерри рванулся наружу, но я успел схватить его за плечо.
– Не стреляй, – сказал я. – Это всадник, это не враги.
– Ты так уверен, – пробормотал Джерри.
Только сейчас я понял, что сжимаю оружие – не заметил, как выхватил его. Hе стоило встречать всадника с жезлом в руках – но неумолчная песня стали придавала мне сил.
Джерри наклонился, нашарил что-то на дне, еле слышно ругаясь, щелкнул зажигалкой. Огонь вспыхнул, погас до крохотной искры, а потом разгорелся вновь. Джерри поднял лампу и выбрался из лодки.
Мы приземлились среди скал, – дрожащий свет выхватывал острые грани, камни под ногами, одинокое дерево, его корни, крошащие землю.
– Могли разбиться, – сказал Рилэн.
Было тихо, лишь шорох ветра и треск огня за стеклом лампы. Но я знал, что всадник рядом, не было смысла прятаться или искать его в темноте. Поэтому я повернулся туда, где серый шелест мерцал яснее и повторил:
– Мы из Атанга. Нас прислал король.
Джерри поднял лампу, свет качнулся, лег по-другому. Тени стали тоньше, распались, как порвавшаяся сеть, и навстречу нам шагнул человек.
Это был всадник, я не ошибся.
Его лицо и одежда были в копоти или в грязи, а огромные крылья топорщились как нескладный плащ, деревянный каркас выпирал сквозь прорехи ткани. Но шелест струился вокруг этих крыльев, обволакивал руки, держащие оружие – я точно видел, что это всадник.
Он был выше меня, но едва ли старше – больше я ничего не мог разобрать среди качающихся отблесков и теней.
– Королевская гвардия, – сказал он. Голос у него был такой же, как и лицо – запятнанный копотью. – Вас прислали за мной?
– Если вот это ты устроил, – усмехнулся Джерри, и указал на север.
Зарево там угасало – или его заслонили скалы.
– Нет! – горячо возразил всадник и шагнул вперед. – Я пытался остановить это!
Он все еще сжимал обеими руками ружье – оно было похоже на подделку, деревянное, стянутое полосами темного металла. Никто не мог стрелять из него, только всадники. В нем тек пепел, готовый в любой миг обратиться в пламя, – я слышал его песню.
«Не называй это волшебством», – сказал мне тогда Зертилен. Но я не знал, как еще это назвать.
– Они прилетают каждую ночь, – продолжал всадник. – Издалека их лодка похожа на вашу. Но не вблизи, поэтому я не напал на вас.
– Кто они? – спросил я и тут же пожалел об этом.