Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 86

Сирена чуть не рассмеялась от выражения лица Эфриама. Было ясно, почему ведущим церемонии был он, а не Малвин.

— Вернемся к расписанию, — сказал Эфриам. — Сегодня будет незабываемое шоу, и, если вам повезет, мы разбудим Малвина, когда он захрапит.

Толпа рассмеялась, и Малвин не покраснел. Он ожидал эту шутку.

— И, конечно, мы увидим дракона! — он поднял руки. — И у нас есть драконы, дамы и господа. Три новых дракона возраста поиска всадника, готовые с ним связать себя. Вы знаете правила, не буду надоедать, — он рассмеялся. — Конечно, буду. Все фейри из племен могут принять участие в турнире. Все зарегистрированные ждут, когда их объявят, и они встретятся с нашими красивыми новыми драконами. Мы ведь тут ради этого?

Еще вопли донеслись от толпы. Сирена невольно склонилась вперед. Ей было интересно увидеть новых драконов. Один из них должен был оказаться ее в конце.

— Первый из трех наших драконов — Джемина, — сказал Эфриам.

И прекрасное существо слетело с вершины горы Драко и направилось к арене. Все охнули от восторга, дракон летел к ним. Перед столкновением она расправила крылья и легко остановилась. Она была поразительной смесью серебра, золота и бронзы, сияла на солнце. Она хлопнула крыльями, моргнула золотыми глазами и описала круг над толпой.

Все хлопали, и Эфриам представил второго дракона — Галциона.

Он был как море с сине — зелеными переливами, которые казались то бирюзовыми на солнце, то темно — синими в тени. Он был чудесным, и ветер подчинялся ему, пока он двигался над ареной. Половина арены пригнулась, когда Галцион пронесся близко к ним и выпустил огонь над их головами. Рисовался.

— И последний дракон, — с благоговением сказал Эфриам, — Сариэль.

Сирена склонилась и смотрела на красного дракона на арене. Она летела плавно, словно каждый день появлялась перед такой толпой. Ее чешуя мерцала, отражая золотой свет. Сирена затаила дыхание, пока драконша летела, ее величие было заметно во всем. Она фыркнула при виде зрителей, огонек вылетел из ее ноздрей, и она подожгла ряд арены, а потом улетела с веселым блеском в золотых глазах.

Члены Общества быстро потушили огонь. Они явно предвидели такое. Но Сирене было все равно. Ее потряс вид драконов. Их красивая чешуя, гордые шеи, длинные хвосты. Они летели с грацией и силой в крыльях. Все в них было идеальным. И она впервые ощутила, что хотела дракона не только из — за слов Серафины, что ей нужно найти дракона.

— Теперь племена, — Эфриам заставил Сирену встрепенуться. — Наши братья и сестры с севера в Тосине — Завала, Саяир и Эрева.

Врата в дальней части арены открывались после названных имен, и проходили племена. Член Общества из того племени держал знамя племени и вел участников по арене. Сирена знала, что племена из Тосина были учеными и творцами. Ее удивляло, что у них было так много участников. Около двадцати фейри разного возраста, роста, веса и пола шли с каждой группой. Она не знала, как они собирались из них потом выбирать.

— Наши братья и сестры с юга в Моране — Элисанд, Одэ и Геноа.

Все было так же, но в этих группах участников было меньше. В Одэ была только одна женщина, идущая вперед, высоко подняв голову. В Элисанде было пять, но один из мужчин явно не хотел там быть. Он, как и та женщина, высоко держал голову, важно шагал вперед. Сирена знала, что фейри из Морана хотели убрать свою магию, но разве это не значило, что они не должны были и становиться всадниками драконов?

— Наши братья и сестры с востока в Виланде — Брионика, Конха и Ибарра.

Виланд. Представителей оттуда Алви ушел искать и пропал. Целители и добродетели. У них было немного участников. В Ибарре — всего четверо, но в Брионике Сирена не могла так просто сосчитать. Жаль, рядом не было Фэллона, который все объяснил бы. Но он, скорее всего, тоже выйдет на арену.

— И, наконец, наши братья и сестры с запада в Вудлоке — Венатрикс, Галантэя и Гераси.

Толпа зашумела так, как еще ни для одного племени не было, кроме Брионики. Они топали, хлопали, задавали ритм для шагов фейри на арене. В каждом племени было лишь по три воина, идущих плечом к плечу. Вентариксы были первыми, блестели серебром кольчуг, и Аня поддерживала их. Сирена видела Лориана впереди, Алура гордо шла за ним. Она узнала бы их всюду.

Она смотрела на трех высоких членов Галантэи в золоте, идущих за Венатрикс, Фэллон спотыкался, опустив голову. Она переживала за него. Он даже не хотел в этом участвовать, но родители заставили его. Но он был теперь тут. Поздно. За Фэллоном были трое Гераси, одетые в бронзовую броню и выглядящие не менее яростно, чем два других племени воинов. По ее спине пробежал холодок.

Все племена встали в круг на арене, и зрелище было впечатляющим. Сирена еще такого не видела.

Эфриам кашлянул.

— Теперь все племена представлены, и мы спрашиваем, хочет ли кто — то еще принять участие и попробовать свои силы? Любой может пройти… но только один из каждого племени будет участвовать в турнире.

Сирена затаила дыхание и смотрела, как Матильда и Вера идут из разных концов арены. Толпа заволновалась. Сирена ощущала напряжение вокруг себя. Шок от того, что кто — то вышел.

— Кто они? — спросил Председатель Зо.

Эфриам еще помнил о своей роли.

— Пройдите к своему племени, а мы перейдем к этапу проверки.

Но Матильда и Вера не собирались идти к другому племени. Они прошли в центр арены и повернулись лицом к ложам. Сирена затаила дыхание. Многое зависело от этого.





Голос Матильды усилился:

— Мы не из ваших племен. Мы — члены Общества, которые были без своих драконов почти две тысячи лет.

— Мы прибыли в Кинкадию, — продолжила Вера, — чтобы вернуть себе место членов Общества. И мы создаем новое племя — Дома.

— И мы представляем на турнире первую из ее вида — Дому Сирену Штром.

Вся ложа Сирены зашумела. Все вскочили на ноги, кричали. Толпа не была лучше. Вопли и гул голосов выражали общее смятение.

Но Аня посмотрела на нее с понимающим блеском в глазах.

— Сирена?

Она кивнула.

— Верно.

— Тебе нужно встать, дитя.

Сирена сглотнула и поднялась на ноги.

— Я принимаю ваше предложение, — крикнула она.

Все повернулись к ней. Председатель недовольно качал головой. Все в совете выглядели потрясенно. Только Аня понимала, что она только что сделала.

— Вы не имеете права так поступать, — сказал Эфриам поверх усиливающегося шума на арене. Он повернулся к Матильде и Вере. — Вы даже не можете доказать, что вы — члены Общества.

Матильда и Вера улыбнулись. Они ждали этого.

Они подняли руки к небу и засияли золотом. Их магия окутала их. А потом с горы Драко донесся гул. Толпа притихла, все смотрели наверх.

Из горы вылетели два красивых дракона. Один был почти белым, отличал синим и лиловым, напоминая лед и иней. Другой будто пылал, пока издавал рык, чешуя сияла красным, потом оранжевым, потом синим, пока усиливался жар. Они описали круг над ареной раз, другой, а потом опустились грациозно рядом с Матильдой и Верой.

— Как видите, — сказала Матильда, — мы можем доказать, что мы из Общества.

Мужчина лепетал рядом с Сиреной, он вскочил на ноги.

— Это мой дракон!

Вдруг в ее голове зазвучал голос. Он был непоколебимым, как яркий огонь.

«Я — Акира Эирбеллиан и Морвер Великая, рожденная в горах Хэвен, душа пламени. Я — дракон, связанный с Матильдой Дома, так было больше двух тысяч лет. Я и моя сестра — дракон, Амират Вейлма и Морвер Великая, рожденная в горах Баррен, душа неба и льда, долго ждали воссоединения после нашего перелета».

Сирена поняла, что дракон Матильды говорил не только с ней, но и со всеми в арене.

Амират продолжила там, где закончила ее сестра:

«Мы позволили другим всадникам занять их место без связи, ведь ждали, но этого уже не будет. Наступил расцвет Дома».

23

Совет