Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 86

— Сирена, сосредоточься, — раздраженно сказала Матильда. Она все четыре дня звучала раздраженно, пока восстанавливалась после раны. Обычно она и была вредной, но это было слишком даже для нее. — Ты хоть пытаешься?

— Конечно, пытаюсь, — рявкнула Сирена. Ее раздражение тоже повысилось.

— Дышите, — Вера вздохнула. — Нам нужна ясность для работы Дома.

— Какую ясность можно найти в этом шумном городе? — осведомилась Матильда. — Даже Микелу пришлось убежать, чтобы отыскать силы.

Еще часть проблемы.

— Он вернется, — сказала Вера успокаивающе. Она повернулась к Сирене. — И ты овладеешь этим. Нужно пытаться. Твоя сила прошла долгий путь. И это придет со временем.

У них не было времени.

— А если они не ответят? — спросила Сирена в сотый раз.

— Ответят, — сказала Вера.

— Они придурки, но предсказуемые, — буркнула Матильда.

Вера посмотрела на нее, и Матильда пожала плечами, а потом ухмыльнулась.

Сирене не нравилась работа, где она ощущала себя слабой. Ее магия приходила к ней легко, когда она ненавидела или злилась — так учил Каэл. Конечно, так было неправильно, и это лишало ее сил, вызывало голод, мигрени и усталость. Магия крови тоже давалась ей легко, но была запрещена. Она не просто истощала ее. Она вызывала зависимость, чуть не убила ее. Она уже раз разбила барьеры вокруг себя, и вся магия стала простой. Она не сомневалась в себе, сдержалась лишь, когда ее сила возжелала кровавую магию вокруг нее. К сожалению, эта зависимость будет с ней всю жизнь.

Но это… маленький кинжал поставил ее в тупик.

Она пару раз думала выследить Фэллона и спросить, что еще он знал об этом. Но она видела его лицо, когда смогла пройти тот барьер, и как он спешил прочь, когда она подходила к столу регистрации. Нет, Фэллон покончил с ней. Его восторг из — за чужачки прошел.

— Сирена, — Сувинна прошла на маленький закрытый двор за гостиницей.

Сирена думала, что Сувинна будет теперь их бояться, ведь они залили кровью весь ее пол. Но она восхищалась ими еще сильнее.

— Тебе принесли письмо.

Сирена улыбнулась.

— От кого?

— Его принес слуга Общества.

Сирена подбежала и забрала письмо.

— Спасибо, Сувинна.

— Открывай, — сказала Матильда.

Желудок Сирены сжался от тревоги, она сломала черную восковую печать и прочла письмо.

Сирена Штром,

Благодарю за запрос насчет регистрации в Турнире Общества. Нам жаль сообщать вам, но вы не подходите по условиям участия. Все участники должны состоять в племени и иметь наставника из Общества.

С наилучшими пожеланиями, мастер Кинсли, совет Общества

Она смотрела на короткий отказ. Вот и все. Она ждала этого четыре дня.

— Что они сказали? — тихо спросила Вера.

Сирена сунула письмо в ее руку и ушла. Это… было невероятно. Нет, это было ожидаемо. Но ужасно. Они мешали ей участвовать в турнире коротким письмом от члена совета Общества, который мог и не прочесть слова Микела.

— Сирена, сядь, — рявкнула Матильда.

— Нет, — ее ладони дрожали, все в ней закипало.

Они так далеко зашли. Все пошло не так. И теперь их остановили глупые формальности.

Она вдруг засмеялась.

— У нее срыв? — спросила Матильда у Веры.

— Сирена, — мягче сказала Вера, — это не конец.

— Это просто… знаете, что?

Она повернулась к своим мастерам Дома. Они научили ее тому, какой она была, и какой хотела быть как маг.

— Кому есть дело до их правил? Кому это нужно? Я не уйду отсюда, и мне надоело играть по их правилам. Если я этого хочу, то я сделаю все по — своему.





22

Церемония

— Сейчас или никогда, — тихо пробормотала Сирена.

Она глубоко вдохнула и пошла по людной арене. Матильда и Вера ушли рано утром и пообещали быть на месте, когда придет время. Сирена видела Ордэна, занявшего место. Его ярко — красная рубашка светилась на солнце. Микела не было видно, но он был в этом хорош. Он будет, когда она будет нуждаться в нем.

Было сложно разглядывать тысячи людей на арене и искать место, пока она шла вдоль периметра. Она не знала, хватит ли всем места.

Хоть приходилось ворчать и толкаться локтями, Сирена добралась до квадратных лож на другой стороне. Они были для членов Общества и их гостей. Для нее. Она надеялась.

Несколько человек стояли у входов со списком допущенных членов. Человек перед Сиреной назвал свое имя, его нашли в списке и пропустили. Вот только… есть ли ее имя в списке?

— Имя и племя? — спросил мужчина.

— Сирена Штром и… Венатрикс.

Мужчина взглянул на ее красное платье, которое точно не было серебряной кольчугой племени Венатрикс, посмотрел на свой список. Поставил галочку возле ее имени.

— Допущена. Верхний этаж, ложа О. Следующий.

Сирена быстро пробежала мимо него, боясь, что он передумает. Она не могла поверить, что это сработало. Алура все — таки записала ее имя. Наверное, из — за ее отца… но все же так было.

Она поднималась по ступенькам все выше и выше, пока не оставила почти всех позади. Она попала на верхний этаж, отыскала дверь с О на ней и прошла в тесную комнатку. Ее сердце замело, когда она поняла, что за дверью были… черные мантии.

Она стала пятиться. Она не хотела попасть в комнату Общества, но ее остановил еще один человек не из Общества.

— Ты, должно быть, Сирена, — сказала она. У нее была чернильного цвета кожа, красивая улыбка и кудрявые волосы. Она была в серебряном платье с плавными формами и металлическими чешуйками, удерживающими его целым на поясе и лямках.

— Да. Хоть я, похоже, попала не туда.

— Бред. Я — Аня. Моя дочь Алура сказала, что ты присоединишься к нам сегодня, — она посмотрела на Сирену. — Хотя я думала, что ты приведешь с собой семью.

— Тут только я, — сказала она.

Мама Алуры была потрясающей, будто источала тепло.

— Вижу в твоих глазах много вопросов. Но, прошу, попробуй угощения до начала церемоний, — она подвела Сирену к столу с закусками и вином.

Сирена взяла бокал с улыбкой, но пить не собиралась.

— Прости за обстоятельства нашей встречи. Моя дочь… импульсивна. Но на нее сильно давят, и, хоть это не оправдывает ее поступок, надеюсь, это сохранит вашу дружбу.

Сирена улыбалась Ане. Хоть в ней бушевало смятение. Аня отличалась ото всех членов Венатрикса, которых она встречала. Может, только воины были занозами.

Она прошла за Аней к ряду стульев впереди ложи и чуть не охнула от вида. Перед ней раскинулась красивая арена, полная зрителей. Вид отсюда точно был лучшим.

— Это… ложа Общества? — спросила Сирена.

Аня улыбнулась.

— Одна из них. Мой муж в совете, и мы делим это место с другими членами совета. Тут даже Председатель и мастер церемоний.

Сирена побелела. Она не ожидала, что в ложе Алуры будут те, кто тут правил. Она не понимала, как Алура была с ними связана.

Она хотела извиниться и уйти, но худой мужчина с тонкими усами и мелкими глазами шагнул вперед и сказал ждущей толпе:

— Дамы и господа, и все, кто прибыл издалека, чтобы увидеть Турнир Общества, добро пожаловать!

Толпа радостно зашумела. Сирена вжалась в стул. Под носом льва находится было даже хорошо… хоть она не этого ожидала.

Аня похлопала ее по руке и тепло улыбнулась.

— Твой первый турнир? — прошептала она.

Сирена кивнула.

— Тебе понравится.

— Рад видеть всех вас сегодня на церемонии открытия и начала поиска новых всадников драконов. Я, как вы знаете, Эфриам Плимптон, ваш мастер церемоний, и я тут с Председателем Общества, Малвином Зо.

Стареющий пухлый мужчина встал и помахал радостной толпе.

— Благодарю, мастер Эфриам. Я рад провести этот турнир вскоре после прошлого. Их разделили всего пять лет, — сказал он напыщенно. — До этого турнир проходил двадцать лет назад. Никогда не знаешь, когда драконы отложат яйцо. Нам повезло в этот раз.