Страница 9 из 50
Клодин, их мачеха, хорошенькая бельгийка с темными вьющимися волосами и искрящимися темными глазами, была всего на десять лет старше Мэри-Линетт и выглядела даже моложе своего возраста. Пять лет назад, когда мама только начала болеть, Клодин работала у них горничной. Мэри-Линетт любила ее, но Клодин не могла заменить им мать, и Мэри-Линетт обычно приходилось самой заботиться о Марке.
"Сегодня у меня нет времени зайти к миссис Бердок".
Весь день она занималась покупками. И только после обеда вспомнила о своей соседке.
Обедали они, как обычно, всей семьей в общей комнате перед телевизором. Мэри-Линетт уже убирала посуду, когда отец вдруг сказал:
- Вы ничего не слышали сегодня о Тодде Эйкерсе и Вике Кимбле?
- А, про этих бездельников? - пробурчал Марк.
- А что случилось? - спросила Мэри-Линетт.
- Они вроде как попали в аварию на Чилоквин-Роуд, где-то между ручьем Зеленого Орешника и Бобровым ручьем.
- Разбились на машине? - спросила Мэри-Линетт.
- Ну, не совсем, - сказал отец. - С машиной, кажется, ничего не случилось, но они оба считают, что попали в катастрофу. Парни явились домой после полуночи и заявили, что с ними там что-то произошло... Но что именно, они не знают. Они словно отключились на несколько часов.
Отец посмотрел на Марка и Мэри-Линетт.
- Ну как вам это, ребята?
- Это НЛО! - тут же воскликнул Марк, схватив со стола тарелку и подняв ее над головой.
- Что за чушь! - возмутилась Мэри-Линетт. - Ты представляешь себе, какое расстояние пришлось бы преодолеть этим зеленым человечкам? Никакого гиперпространства не существует. Ну почему людям нужно придумывать всякие небылицы, когда Вселенная и без того просто... просто кишит невероятными вещами!
Она умолкла. Семья глядела на нее с недоумением.
- Впрочем, Тодд и Вик, скорее всего, просто разбились, - сказала Мэри-Линетт, складывая грязную посуду в мойку.
Отец слегка поморщился. Клодин поджала губы. Марк ухмыльнулся:
- Хорошо, если так. Им это пошло бы на пользу, да и всему городу тоже.
Мэри-Линетт возвращалась в общую комнату, когда ее неожиданно поразила одна мысль: Чилоквин-Роуд находится справа от Канеты, другой дороги, возле которой стоит их собственный дом. Эта же дорога проходит и мимо дома миссис Бердок. От ее фермы до Чилок-вин всего две мили.
Но какое отношение это имеет к тому, что случилось с Тоддом и Виком? Разве что девушки похоронили зеленого человечка, который пытался их похитить.
И все-таки Мэри-Линетт стало не по себе. Два странных происшествия в одну и ту же ночь, в одном и том же месте, в крошечном сонном городишке, где никогда ничего не случается.
"Так, сейчас я позвоню миссис Бердок. Окажется, что она жива-здорова, что с ней все в порядке, и я от души посмеюсь над этой детективной историей".
Но в доме миссис Бердок никто не подошел к телефону. В трубке раздавались ровные длинные гудки, автоответчик не включался. Наконец Мэри-Линетт повесила трубку. Ее вдруг охватило странное спокойствие. Теперь она знала, что делать.
На лестнице она столкнулась с Марком.
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Слушай, если это о твоем плеере...
- Что-что?.. Да нет, это о том, что мы должны сделать сегодня ночью. Мэри-Линетт взглянула на него: - А кстати, что там с моим плеером?
- Уф, ничего. Совсем ничего.
Мэри-Линетт тяжело вздохнула, но решила, что сейчас есть вещи поважнее плеера.
- Слушай, ты должен мне помочь. Прошлой ночью я увидела нечто странное, когда была на холме...
И она, насколько могла связно, рассказала все брату.
- А то, что случилось с Виком и Тоддом, еще более странно.
Марк покачал головой, глядя на сестру почти что с жалостью.
- Мэри, Мэри, - мягко проговорил он. - Знаешь, ты и вправду чокнутая.
- Да, я чокнутая, но это неважно. Я собираюсь сегодня ночью все выяснить.
- Что-что ты собираешься?
- Узнать, что произошло. Я просто хочу увидеть миссис Бердок. Если я поговорю с ней, мне станет немножко легче. А если я выясню, что зарыто в саду, мне станет намного легче.
- Может, они зарыли там сасквача*. Наверное, поэтому его так и не нашли тогда в горах Кламата.
______________
* Сасквач ("дикий человек" на языке индейцев-селишей), или бигфут (англ, "большая нога"), - большой волосатый гуманоид, который якобы водится на северо-западе США и западе Канады. "Родственник" гималайского "снежного человека", или йети. - Примеч. перев.
- Марк, ты передо мной в долгу за плеер...
- Предположим. - Марк вздохнул, затем, смирившись, пробормотал: Ладно, я твой должник. Но прими к сведению, что я не намерен разговаривать с этими девицами.
- Тебя никто и не просит с ними разговаривать. От тебя требуется кое-что другое.
Солнце садилось. Они шли той же дорогой, которой ходили сотни раз к холму Мэри-Линетт, но на сей раз Марк нес садовые ножницы, а Мэри-Линетт свой фонарь, с которого сняла красный фильтр.
- Неужели ты и вправду думаешь, что они укокошили старушку?
- Нет, - честно ответила Мэри-Линетт. - Я только хочу, чтобы все встало на свои места.
- Чего-чего?
- Допустим, у тебя есть какое-то представление о том, как устроен мир, но все же порой ты думаешь:
"Господи, а что, если на самом деле все не так?" Ну, например: "Что, если меня на самом деле усыновили и люди, которых я считаю своими родителями, мне вовсе не родители?" И если это вдруг окажется правдой, то все может измениться. На мгновение ты теряешь чувство реальности. Ну вот, именно так я и чувствую себя сейчас. И я хочу избавиться от этого чувства. Хочу, чтобы все было по-прежнему.
- Знаешь, в чем весь ужас? - сказал Марк. - Я, кажется, тебя понимаю.
Когда они добрались до фермы Бердок, уже совсем стемнело. Впереди, на востоке, виднелся Арктур. Казалось, звезда повисла прямо над фермой, мерцая слабым красным светом. Мэри-Линетт не стала возиться с шаткой калиткой. Она направилась к кустам черной смородины, возле которых забор из штакетника полностью повалился.
Дом миссис Бердок был похож на их собственный, но с пышной отделкой в викторианском стиле. Мэри-Линетт подумала, что все эти перила, фестоны и резные украшения придают ему причудливый вид, такой 'же эксцентричный, как и сама миссис Бердок. Она взгля-нула на окна второго этажа, за опущенной шторой промелькнула чья-то тень.