Страница 12 из 18
Другими фактами она поделилась с Деймоном. Например, слухами о том, что с одной кузиной плохо обращается ее муж. И с мечтой другого кузена стать членом Парламента; между тем он ищет должность секретаря у какого-нибудь политика, даже несмотря на то, что отец отказываться помогать ему, требуя, чтобы сын купил армейский патент.
– Это достойная цель, – согласился Деймон, когда они встретились следующим утром. – Я прослежу за этим. Гамильтон ищет себе нового секретаря.
– Он будет доволен. – Софи сама была довольна, потому что боялась, что Уэстлейк разозлится на нее из-за отсутствия прогресса.
– Мне следовало знать, что у вас возникнут трудности с поиском остальных, – продолжил он, раскаяние на его лице сделало графа на десять лет моложе. – Они менее бойкие, чем другие. Полагаю, леди Хлоя по утрам находится в венецианской комнате. А мисс Портленд часто можно найти в музыкальном салоне.
– Я найду их сегодня, – пообещала она, поднимаясь, чтобы уйти. Но Деймон попросил ее остаться в кабинете.
– Каждый день еще более утомительный, чем предыдущий, – признался он. – Мне нужен рассудительный собеседник, если я собираюсь снова столкнуться с этим.
Итак, Софи осталась еще на один час, во время которого они говорили о его надеждах на будущее и про ее поездку в Лондон. Его восхищение тем, как она разыскивала Кэролайн, удивило девушку, потому что она не сделала ничего сверх необходимого. Молчание Кэролайн ухудшало здоровье их матери. Как Софи могла не начать розыски? Но беспокойству матушки скоро придет конец. Деймон франкировал письмо, сообщающее о рождении Джона Стюарта.
Теперь, когда она приветствовала других гостей, болтала с леди Хлоей и отвечала на вопросы о Кэролайн и Джоне Стюарте, тепло от восхищения Деймона не покидало ее. На сердце у нее становилось все тяжелее с каждым днем – от печали за его будущее, так уверяла она себя. Он заслуживает самого лучшего, и все же устраивает свой брак таким образом, что это не принесет ему радости.
Софи понимала необходимость его женитьбы, потому что видела достаточно доказательств того, что его семья пользовалась проклятием как оправданием своей лени. Но, без сомнения, есть же кто-то в этой толпе, кому нужен сам Деймон, а не его титул, кто сможет разделить его мечты, вести разумную беседу и ценить его честность. Сама она отказывалась рекомендовать ему жену, но не могла удержаться и не оценивать всех тех, кого встречала, с учетом его требований.
Никто не подходил. Деймон слишком сильно отличался от других. Каким-то образом он вырос без заносчивости и эгоистичности, свойственной многим лордам, словно его растил кто-то из низшего класса. Он никогда не злоупотребит своим положением или ни во что не ставить жизнь других людей ради воплощения собственных желаний. Софи покраснела, вспомнив, как опасалась, что граф привез ее сюда, желая получить контроль над Джоном Стюартом.
И это не единственное ошибочное мнение, которое ей пришлось исправить после приезда. Немногие из этих людей демонстрировали те же качества, которые она ненавидела в собственной семье. Гости представляли собой неоднородную группу, а их единственное сходство состояло в том, что все они находились в напряженном состоянии и из-за этого довольно вспыльчивы. Некоторые гости были умны, некоторые – глупые, а иные – беспутны. И все же даже самые худшие из них не выказали никакой жестокости, которой ожидала Софи.
Вместо этого они развлекали ее. Девушка часто смеялась, когда исследовала дом – над двумя состарившимися денди, кружащими друг около друга словно бойцовые петухи, в то же время не переставая спорить, какого цвета платье выглядело бы лучше на мисс Филдинг – голубого или зеленого; над пожилыми дамами, которые фыркали из-за беззастенчивого флирта мисс Трэвис, но Софи сама слышала, как они побуждали собственных протеже к еще более вульгарному поведению; над фальшивым обмороком мисс Барстоу, приземлившейся в терновый куст. Ее мгновенное оживление и неэлегантный визг вызвал смешки у половины аудитории.
Деймон нахмурился, глядя на дворецкого.
– Именно так она и сказала?
– Конечно, милорд. – Доббс сумел выразить возмущение, не двинув ни единым мускулом. – Мисс Лэндесс попросила разрешения поговорить с вами наедине.
Должно быть, она разыскала других кандидаток, решил граф, незаметно ускользнув наверх, в свои покои. Но ничего хорошего не предвещает то, что Софи не смогла подождать с отчетом о своих поисках.
И все же, даже страшась ее отчета, Деймон не смог не расслабиться в тот момент, когда вошел в кабинет. Эта неожиданная отсрочка нужна ему больше, чем он догадывался. Осталось только два дня, и давление нарастало. Этот брак должен принести мир в семью, но более вероятным окажется то, что он принесет войну.
При виде Софи его охватило желание. Огонь в камине давно выгорел, остудив комнату, и от этого у ее затвердели соски. С трудом оторвав взгляд от этого зрелища, граф решительно отбросил вожделение в сторону. Последнее, что ей сейчас нужно – это похотливые взгляды с его стороны. Так нельзя приветствовать друга.
– Что-то не так? – спросил он, закрывая дверь.
– Вы должны судить об этом сами, – торжественно проговорила девушка. – Я поговорила с леди Хлоей сегодня утром, и с мисс Портленд – сегодня днем.
– И? – спросил Уэстлейк, когда она замолчала.
– Леди Хлоя кажется именно той, кто вам нужен, – начала Софи, качая головой. – Она остроумна и рассудительна, но что-то в ней не выглядит правдоподобным, если вы понимаете, на что я намекаю.
– Интуиция иногда замечает то, что скрыто от взгляда.
– Верно. Она очень проницательна. Из всех людей, с которыми я встречалась, только леди Хлоя заподозрила, что я собираю для вас информацию. Даже ваши ближайшие друзья не знают об этом.
– Вы все еще считаете, что помогать мне – это неприятно? – спросил Деймон, заметив морщинку, появившуюся у нее на лбу.
– Я так не считаю, но леди Хлоя заставила меня почувствовать себя шпионкой, хотя была при этом внешне дружелюбна и вела себя прилично.
Он нахмурился.
– Почему ей могло это не понравиться? – Леди Хлоя, казалось, чувствовала себя польщенной в тех случаях, когда он несколько раз говорил с ней, но никогда не выставляла себя напоказ, как многие другие. Одно только это привлекло его. Некоторые девушки избегали его – несколько не испытывали желания выйти за него замуж, но были здесь потому, что принадлежали к этой семье или потому что кто-то подумал, что они могут подойти. Но леди Хлоя поощряла его внимание со спокойствием и безмятежностью.
– Как я уже сказала, у нее очень развитый ум. А у мисс Барстоу – нет, несмотря на то, что они подруги. Она полагает, что леди Хлоя отчаянно хочет заполучить вас. Отец отказывается везти ее в Лондон, настаивая, чтобы она приняла предложение, которое ей уже сделал сосед. Но амбиции леди Хлои простираются дальше того, чтобы управлять небольшим уголком в Шропшире – она мечтает стать хозяйкой ведущего салона в Лондоне. Она уговорила отца дать ей шанс попробовать заполучить вас и надеется привлечь ваше внимание, избегая давления, в отличие от остальных кандидаток.
Это едва не сработало, с огорчением признался себе Деймон. Его беседы с леди Хлоей выделялись потому, что она излучала умиротворенность, а не давила на него. Но теперь, когда он сравнил ее поведение с честностью Софи, граф смог увидеть тщательный расчет, скрытый за словами леди Хлои.
– Мне не нужна жена, в чьи амбиции входит возглавлять лондонское общество, – признался он.
– Я так и подумала. – Софи вздохнула. – Но настоящая причина, по которой мне нужно было увидеться с вами сегодня, это мисс Портленд.
– Она неподходящая кандидатура?
– Нет, просто я узнала, почему Джеймс так отчаянно старается выдать ее замуж.
Уэстлейк приподнял брови.
– У нее много качеств, которыми вы восхищаетесь, особенно стоит упомянуть образование и интеллект. Но ее отец не доверяет «синим чулкам» и питает отвращение к женщинам, достаточно разумным, чтобы подвергать сомнению его заявления. Считая ее ненормальной, он отчаялся пристроить ее. Джейн не выказала интереса к тем джентльменам, которых он приводил домой – и они к ней тоже.