Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 37



"Ублюдок!" - крикнул Фенстер.

Картер выставил правую ногу, споткнув Фенстера, который сильно упал. Затем он выбил пистолет из руки начальника службы безопасности. Мужчина взвыл от боли.

Габриель стояла у открытой двери лимузина. Фары большой машины освещали всю сцену. Она, очевидно, заметила его здесь и подъехала от главных ворот. Он был удивлен, что ее не остановили. Но тогда Фенстер и его люди из службы безопасности были явно слишком заняты.

Картер нашел свой «люгер» и поднял туземца на ноги. Темнокожий мужчина как раз приближался, и как только его глаза сфокусировались, он начал бороться. Картер сунул ствол «Люгера» над носом человека, прямо между его глазами, и туземец немедленно устроился, его глаза закатились от ненависти и страха.

Фенстер как раз приходил в себя. «Сукин сын, ублюдок…» - начал он.

"Возьми себя в руки, Фенстер!" - рявкнул Картер. "У нас есть работа!"

«Проклятый Поли…»

Картер с отвращением посмотрел на начальника службы безопасности, затем поволок туземца вокруг. С люгером, врезавшимся в шею человечка за правым ухом, он повел его обратно к лимузину.

Не говоря ни слова, Габриель открыла заднюю дверь со стороны, противоположной тому, где лежал Тиггс, и Картер затолкал туземца внутрь и сел за ним.

Фенстер подошел к машине. "Куда, черт возьми, ты его ведешь?"

«Диспансер».

«Он не ранен».

«Есть несколько вопросов, которые я хотел бы задать ему, Фенстер», - раздраженно отрезал Картер. «Это вторая полномасштабная атака на эту базу. Тебе не приходило в голову взять пленного и допросить его? Или, по крайней мере, поставить вертолет, чтобы узнать, откуда, черт возьми, эти люди?»

Фенстер забрался на переднее сиденье, а Габриель села за руль. Он смотрел на нее секунду или две, затем склонил голову. «Миссис Рондин. Для меня сюрприз видеть вас здесь сегодня вечером».

"Какой путь в диспансер?" - спросил Картер с заднего сиденья.

«Это дело администрации», - сказал Фенстер, поворачиваясь. Он заметил Тиггса на заднем сиденье. «Боже! Что случилось с Бобом?»

«Он попал в аварию по дороге сюда».

«Повернись», - приказал Фенстер Габриель. «Диспансер находится напротив главных ворот».

* * *

Там и сям на подъездных путях и вдоль подъездных путей от главных ворот в сторону административного здания лежало несколько тел. Однако большинство из них были туземцами с коричневой кожей. Лишь несколько техников были убиты или ранены.

Одна из казарм вниз по холму от обтекателей была подожжена. Полдюжины техников боролись с пламенем, которое уже поглотило большую часть здания. Работал насос - шум отбойного молотка - и они играли струями воды по соседним зданиям. Казармы были безнадежными.

Джастин Оуэн как раз выходил из здания администрации, когда они подъехали к нему через улицу. Передняя часть его рубашки цвета хаки была залита кровью.

Картер открыл дверь, вышел и вытащил туземца за собой.

«У тебя есть один из ублюдков», - хрипло крикнул начальник станции, ковыляя через улицу.

Габриель и Фенстер вышли из машины.

«Поднимитесь в амбулаторию и попросите кого-нибудь прийти за Тиггсом», - сказал Картер Фенстеру.

На мгновение показалось, что этот человек не будет подчиняться никаким приказам Картера, но затем он повернулся на каблуках и зашагал по дорожке в здание.

Оуэн начал было тянуться к своему сорок пять, когда перешел улицу, но Картер остановил его. «Он для нас более ценен живым, чем мертвым».

Они говорили по-английски, и, похоже, туземец не понимал ни слова, которое они говорили. Но он явно был

очень напуган. Он продолжал смотреть на обтекатели и антенную ферму, как будто это были какие-то монстры, которые в любой момент могут прыгнуть за ним. Он проявил большое мужество, когда встретился с Картером в гараже с генераторами. Но теперь он был напуган.

«Любопытно, - подумал Картер. Он огляделся, внезапно осознав, что вокруг не было восточных жителей. Обычно они были повсюду. Но в этот момент никого не было видно. Еще любопытнее.

«Добрый вечер. Мадам Рондин», - говорил Оуэн, как будто внезапно осознавая, кто она такая. «Я не знаю, разумно ли тебе оставаться здесь. Все еще может быть опасность».

«Она останется с нами», - сказал Картер.

"Какая?" - спросил Оуэн. Он был очень сбит с толку случившимся, хотя не выглядел раненым. Кровь на его брюках хаки выглядела так, как будто она была пролита на него.

«Она уходит от мужа. Она попросила политического убежища».



«О боже, - простонал Оуэн. «Нам это не нужно, Картер».

«Позже», - отрезал Картер. «А пока я хочу, чтобы это было в аптеке».

"Он ранен?"

"Нет. Я хочу допросить его".

«Диспансер полон. Мы можем воспользоваться моим офисом», - с отвращением сказал Оуэн.

Фенстер вышел из амбулатории с двумя мужчинами, которые несли носилки.

Они осторожно сняли Тиггса с заднего сиденья и отнесли в амбулаторию.

"Что насчет него?" - спросил Фенстер, глядя на туземца.

«Мы отвезем его в мой офис», - ответил Оуэн.

Они вернулись через дорогу и вошли в здание администрации. Картеру приходилось наполовину тащить, наполовину нести туземца, который не хотел двигаться, как бы сильно его ни толкали ружьем.

Внутри было несколько людей, которые спешили туда-сюда. Оуэн остановил одного из техников.

"Как насчет нашей коммуникационной тарелки?" он спросил.

«Мы вот-вот перестроим его, мистер Оуэн», - сказал взволнованный техник.

"У нас будет связь со Штатами в течение следующих получаса?"

«Или раньше».

«Я не хочу ничего явного, вы понимаете? Ни черта».

"Да сэр."

«Ни по радио, ни по телефону. Слишком много ушей».

«Да, сэр. Как только связь будет готова, мы исправим ее через наши криптографические схемы».

«Хороший человек», - сказал Оуэн. «Я хочу, чтобы коммутатор в помещении полностью отключился».

«Да, сэр», - сказал техник и поспешно вышел из здания.

«Это второй раз, когда нас поймали со спущенными штанами до щиколоток. Я не хочу транслировать это для Тома, Дика или Гарри, у которых есть приемник связи».

«Если бы вы не заказали это, я бы заказал», - сказал Картер.

Габриель молча стояла в нескольких футах от мужчин. Картер взглянул на нее, затем снова на Оуэна.

"У вас есть где ей остановиться?" он спросил.

«У нее могут быть VIP-помещения рядом с вами. Но я не думаю, что это такая хорошая идея».

«Я возьму на себя ответственность за то, что штат очистит его», - сказал Картер. Он снова повернулся к ней. «Возможно, было бы лучше, если бы ты поднялся в свою комнату».

Габриель удалось слегка улыбнуться. «Вы хотите допросить этого человека», - сказала она. "Как вы планируете это сделать?"

«Я не понимаю», - сказал Картер.

«Она имеет в виду на каком языке», - сказал Фенстер. «Большинство полисов здесь не говорят по-английски или по-французски».

«Он прав», - сказала Габриель. Она посмотрела на туземца. «Он, вероятно, говорит на пиджин-китайском, японском и малазийском».

"Фенстер?" - спросил Картер. Начальник службы безопасности покачал головой. "Оуэн?" Начальник станции покачал головой.

«Я говорю это», - мягко сказала Габриель.

«Верно, - сказал Картер. Это было то, о чем он подозревал. Здесь что-то было не так. Начальник службы безопасности, который, черт возьми, не знал, что делает. Неумелый диспетчер станции. Востока, которые были везде, кроме случаев, когда приходили проблемы. Туземцы, которые приходили и уходили по желанию. Французский губернатор, который, очевидно, был причастен к неприятностям, возникшим на базе, но ничего не могло быть доказано. И теперь жена губернатора выступает единственным переводчиком.