Страница 6 из 13
Я отвернулась и решила больше не оборачиваться. Взгляд мой упал на ведрошлем, валявшийся на дне повозки. На лицевой его части, под прорезями для глаз сияло будто отполированное пятно – неровное, будто кто плеснул туда полирующего средства и так и оставил. Я взяла шлем в руки. Это от той жидкости, что во фляжке гнома была?
– Знаете, – сказала я Мерлину, – этот гном тогда у озера чем-то плеснул мне в лицо, и я сознание потеряла.
– Потерял, – прошипел Мерлин.
– Ну да, – смутилась я. Этак я себя при первом же разговоре выдам. И меня выгонят из королей. А мне очень хочется попробовать побыть на троне. Пусть и в мужской одежде.
Мерлин взял шлем и понюхал, сморщил нос:
– Брага. Подонки.
– И не говорите, настоящие подонки эти гномы – прямо в лицо… Всего лишь брага? – дошло до меня.
– Подонки браги, то есть осадок, – сказал Мерлин. – То, что на дне фляжки осталось. Потому и крепость такая. Хотя брага она и вообще не слабая.
Он положил шлем на солому.
– Брага – это же всего лишь… алкоголь? – спросила я. – Спиртной напиток. Или… из чего она?
– Из огородных и садовых растений, а что там еще трактирщик добавляет – не знаю. Ее трактирщик гонит, в деревне по ту сторону леса, у дворца.
– Как же ее пьют, если она железо полирует? – изумилась я.
Мерлин пожал плечами.
– Хорошо, что они полную фляжку на меня не вылили, – сказала я.
– Полные фляжки у гномов дольше двух секунд не водятся.
– Двух секунд?
– За которые они успевают сделать два глотка.
– А-а… Понятно.
– Хотя, пожалуй, они и за один высасывают.
8
Дорога была неширокой, желтой, песчаной и пустынной: ни других тележек, ни людей видно не было. Вокруг раскинулись луга, справа вдалеке виднелись пологие холмы. Воздух был чистый и даже сладкий – от ароматов трав и цветов. Я пыталась осознать, что нахожусь в параллельном мире. И вдруг до меня дошло кое-что: если это параллельный мир – то почему…
Я склонилась к Мерлину, который дремал, прислонившись к противоположному борту повозки:
– А почему вы говорите на русском?
– Что? – вздрогнул он и уставился на меня.
– Язык – почему русский у вас?
Такого же не может быть – чтобы в параллельной Вселенной – изобрели точно тот же язык, как и у нас – и именно тот, на которым я говорю!
– Какой еще русский, – проворчал Мерлин. – Мы говорим на панталонском.
– То есть… – растерялась я. – Со мной только на русском, что ли?
– И с тобой на панталонском, – сказал Мерлин и добавил: – Вот сейчас и говорим…
– Да?? – я вытаращила на него глаза. Как же это может быть?
Мерлин приглушенным голосом проговорил:
– Когда переходишь грань миров, местный язык становится будто родной.
– Да? Ух ты.
То есть, я, даже не замечая, болтаю на панталонском! Смешное название. Это, наверное, связано с названием страны – Гольштания.
– А у вас тут много языков – они все теперь мне как свой? – поинтересовалась я тихо.
– Язык у нас один, – сказал Мерлин, – потому что материк один.
– Да? Всего один?
Мерлин приложил палец ко рту. Потом заговорил тихо:
– Есть диалекты – ну вот у вас на островах, например, канальский диалект, – он подмигнул. – Сейчас этот всеобщий язык называется панталонский, а раньше, в древности, его назвали кальсонский. Но потом он стал культурнее, поэты-писатели появились…
Вот почему «пан»-талонский – «пан» это же значит, «всеобщий» – по гречески, кажется. Хотя греческого тут нет… Возможно, все языки во Вселенной – то есть в даже в различных Вселенных – имеют общие основы слов… Может, они все вообще произошли от одного всеобщего языка – или, например, люди проваливались в разные миры, как я сегодня, и делились знаниями… А «талонский» что значит?.. Но тут я подумала…
– А когда я вернусь к себе, – прошептала я взбудораженно, – буду все земные языки понимать?
– Земные?
– Ну, которые у нас на планете.
– А, ваши. Нет. Ты же к себе вернешься. Ты сама оттуда.
Как обидно. Так бы все триста или сколько их там… и даже японский или арабский какой-нибудь!
– Вот если я к вам сунусь – я буду понимать, – сказал Мерлин.
Я представила друида на улицах Москвы… За ролевика примут, или за косплеиста. Ничего особенного. Правда, вот если он колдовать начнет… А гномы – со своей дикой брагой? Да у нас и своих бражников хватает. И бормочут они похоже. И тоже не пойми что. Я спросила Мерлина:
– Если я должна все местные языки понимать – почему я ваших гномов понять не могу? Мне слышится только «ы» да «а»…
– Всем слышится, – сказал Мерлин. – Это их речь и есть. А понять – чего сложного? «А» – это согласен. «Ы» – против. Вот и все значения.
Дорога была довольно колдобистая, и сено удары под зад нисколько не смягчало. Думаю, фрукты в корзинах приедут довольно битыми, а если в какой-то из тех крынок мы везем сметану, то привезем во дворец уже масло.
Но я же король. То есть – когда я буду королем, я же могу приказать заасфальтировать… то есть что они тут с ними делают? Булыжник? По булыжнику еще больше трясти будет. Гравий какой-нибудь насыпать? По всем дорогам…
Пока я размышляла и любовалась окрестными зеленющими холмами и лугами и пасущимися на них милыми барашками или овечками на горизонте, Мерлин заснул – улегшись на мешки со снедью.
Тогда я обратилась к вознице:
– Скажите, а Гольштания – большая?
– Большая. Три дня будешь на лошади ехать и никуда не доедешь…
– Никуда?
– Ага. Потому что дороги ни к черту не годятся. А если что ценное везешь, вроде жратвы, так вообще не провезешь.
– Почему?
– Хапуг дофига, потому что.
– Каких еще хапуг?
– А ты откуда вообще?
– С островов, Канальских.
– Неужто там про хапуг Гольштании не слышали?
– Нет.
– О! Наши хапуги – всем хапугам хапуги. Хапают все подряд. А ты работай, как последний кретин. А они только хапают.
– Да кто они-то? – Это те, из-за которых Мерлин через лес без оружия ехать боялся? И я уточнила: – Чудища какие-нибудь?
– Точно, – веско кивнул крестьянин, поднял руку и стал загибать пальцы, перечисляя: – Братва. И гранкоты. И гномы – те пуще всего чудят. И у них что ни вечер – попойка. Сами увидите. До нас, они, слава богу, редко добредают. А уж около дворца – навидаетесь.
– Да? – Еще возле дворца этих пьянчуг только не хватало!
– Ну! – заверил меня крестьянин. – Главное, колени берегите.
– Колени??
– Ну! – снова сказал он.
– А до дворца ехать далеко? – спросила я.
– Нет, – сказал крестьянин. – Через лес только проедем…
Мы въезжали под сень густого темного леса. Громадные дубы и вязы обступали дорогу.
– А там уж близко, – продолжал он, вглядываясь в чащу. – Если ничто нас туточки не задержит, то не пройдет и часа, будем во дворце.
– Что задержит?
– А может, и не задержит, – сказал крестьянин, оглянувшись на Мерлина, который мирно спал, обняв корзину с яблоками.
Мне же доспех не давал устроиться поудобнее, да еще и давил на шею и плечи. Скорее бы уж приехать во дворец да и снять его.
Яблоки в корзине были крупные и красные. Под ложечкой засосало – я не ела с утра. А прошло уже даже не знаю сколько часов… Я взяла красивое наливное яблоко, вытерла рукой и надкусила. Сладкое, сочное, душистое.
Лес сгущался, пока ветви деревьев не стали такими густыми, что сквозь них едва просвечивало небо. Было так тихо. Даже колеса телеги перестали громыхать – дорога была усыпана листьями. В этой тишине мне отчего-то почудилась тревожность.
Что-то вшухнуло в воздухе, и в яблоко, которое я кусала, вонзилась стрела. Я отставила его от лица – алая яблочная кожурка была разорвана, легкая стрела покачивалась, потому что моя рука дрожала. Стрела была тонкой, деревянной, с металлическим наконечником и оперением, собственно, из перьев. Из оцарапанного большого пальца показалась кровь. Яблоко выпало из моей руки на землю.