Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 15

 </p>

     * Диалектная форма, использующаяся монтажниками телефонных линий в Салерно «O 'pale è o legne» — «держи или давай».

<p>

<a name="TOC_id20232376" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232378"></a>ЛЮБЕК

<p>

 </p>

     * Знаменитый венецианский район… «Видно, ты из Любека?».

<p>

 </p>

     * Немецкий город.

<p>

 </p>

     * Персонаж известного романа, по которому снят знаменитый фильм: «Любекка, первая жена».

<p>

 </p>

     * Форма из сицилийского диалекта, используемая плакальщицами Конка д'Оро: «Lu becca matri! Lu pollo lu becca lu granoturcu!». (Клюй, матушка! Клюй, как курочка кукурузу!).

<p>

<a name="TOC_id20232416" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232418"></a>КАПОНЕ

<p>

 </p>

     * Говорится о курице, откормленной определенным образом.

<p>

 </p>

     * Харизматичная фигура древнего римлянина, известного своей неподкупностью («Цензор Капоне»).

<p>

 </p>

     * Знаменитый итало — американский гангстер тридцатых годов.

<p>

 </p>

     * Говорится о человеке с большой головой; означает «головастый».

<p>

<a name="TOC_id20232453" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232455"></a>ЮВЕНАЛ

<p>





 </p>

     * Радостный и веселый человек.

<p>

 </p>

     * Праздничный день, который в латинском календаре выпадал преимущественно на пятницу.

<p>

 </p>

     * Древнеримский поэт.

<p>

 </p>

     * Очень меркантильный подросток.

<p>

<a name="TOC_id20232491" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232493"></a>ЛИВИНГСТОН

<p>

 </p>

     * Знаменитый национальный парк в США, где можно кормить медведей, удобно сидя в машине и наблюдая за удивительными гейзерами.

<p>

 </p>

     * Известный американский журналист, который нашел в Центральной Африке английского исследователя Стэнли, поприветствовав его фразой «Доктор Стэнли, полагаю?».

<p>

 </p>

     * Известный английский исследователь, потерянный в Африке и найденный американским журналистом Стэнли, который поприветствовал его фразой «Доктор Ливингстон, полагаю?».

<p>

 </p>

     * Спальня для гостей, рядом с гостиной в домах викторианской Англии.

<p>

<a name="TOC_id20232529" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; background-color: rgb(233, 233, 233);"></a></p>

<a name="TOC_id20232531"></a>МЕТТЕРНИХ

<p>

 </p>

     * Имя известной английской леди, любовником которой был егерь («любовник леди Меттерних»).

<p>

 </p>

     * Знаменитый немецкий истребитель времен Второй Мировой войны («эскадрилья Меттерних 109»).