Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



Иль на роду написано актерам

Столетьями пред властью пресмыкаться?

(уходит)

Д и ф и л (выглядывая)

Вот это да! Удобнейшее место!

Клянусь, куплю у Нервы это ложе.

Как много тайн заветных мне открылось

За полчаса, что я под ним провел.

Ба, вот и сам хозяин. Неразлучны

С ним два сенатора, Орфит и Руф.

Что ж… снова спрячусь!..

Входят Нерва, Руф и О р ф и т

Р у ф

Ну не молчи, скажи одно лишь слово:

«Да» или «нет». Орфит, зачем молчишь ты?

Н е р в а

Не расточайте перлы красноречья,

Чтобы меня склонить на это дело.

Я не был никогда авантюристом.

О р ф и т

Но ведь тебе никто не предлагает

Начать войну иль заговор возглавить.

Н е р в а

Да получить вам надо лишь согласье

На то, что б я возглавил государство,

Когда вы императора убьете…

Р у ф

Т-с-с!.. Разве можно громко

Об этом говорить?

Н е р в а

С саду моем

Ушей я не ращу.

Р у ф

Не значит это,

Что у других они завяли.

Н е р в а

Пусть же слышит,

Кто может: я, сенатор Нерва, бывший консул

Дать не могу согласья своего

На это злодеяние.

О р ф и т

Итак, на троне

По-прежнему останется тиран…

Н е р в а

Мне тоже он не нравится нисколько..

Но где найти нам Августа второго?

А впрочем, поступайте, как хотите.

Р у ф

Тогда… покончу нынче ж я с собою,

Пока на нас обоих не донес ты.

Н е р в а

Я знаю вас обоих с малолетства.

Дружил сызмальства с вашими отцами…

Р у ф

И все равно, ты донести обязан.

Иль в случае провала сам погибнешь.

Нельзя нам медлить дольше. С каждым часом

Становится свирепее тиран.

Уже досье готово на Орфита.

Н е р в а

За что?

О р ф и т

За книгу новую мою

Ее конфисковали.

Н е р в а

Как же слышал,

«Записки об эпохе»… Да, занятно…

И очень едко… Что ж вы замолчали?

Коль все у вас готово для удара,

Смелее бейте!

О р ф и т

Нет средь нас единства

Р у ф

Боимся все мы худшего тирана.

Коль власть возьмут Кристин иль Вейентон,

Страна в крови потонет. Элиану

Не доверяем мы.

Н е р в а

Лихим рубакой

Он раньше был…

Р у ф

Стал тряпкой половою.

Сломался он под страхом каждодневным.

Когда б ты согласился власть принять,

Сам бог спасти б не мог Домициана!

Н е р в а

Не знаю я… Все это так похоже

На сальца лакомый кусочек,

Привязанный к взведенной мышеловке…

Входит раб.

Р а б

Мой господин, у нас уж все готово.

Кабанчик стынет, устрицы томятся

И застывает сало на фазанах…

Н е р в а

Зови гостей! Уж коль мою хибару

Императрица с братом посетили



И даже нас порадовали пьесой,

Достойно мы отпратим за нее!

Пир зададим такой, чтоб и лукуллу,

Когда он видит нас, завидно стало!

Уходят.

Дифил (выглядывая из-под ложа)

Погиб! Пропал! Увы, Дифил несчастный!

Будь проклаты и день тот, и мгновенье,

Когда решил под ложе я забраться.

Сейчас мне и прокрустово б милее

И безопасней показалось… Прочь! Немедля!

Бежать отсюда…

Входит А р м и л л а т.

А р м и л л а т

Погоди, любезный!

Не убегай, лукавый постреленок!

Д и ф и л

Н вот еще! Чего ты привязался?

Что бегаешь за мной, урод кровавый?

А р м и л л а т

Грубишь напрасно. Было бы мудрее

Тебе принять и золото, и дружбу,

Которыми тебя осыплю щедро.

Д и ф и л

Мне дружба не нужна твоя!

А р м и л л а т

А деньги?

Я полный кошелек тебе насыплю,

Когда расскажешь мне все, что услышал

Ты, милый друг, под ложем притаившись.

Д и ф и л

Клянусь вам, я полез под это ложе

Колечко поискать и совершенно

Не видел никого да и не слышал!

А р м и л л а т

Врешь, голубок, за Нервой два часа я

Приглядываю, по губам пытаюсь

Прочесть, о чем они болтают тут с Орфитом

И Руфом. Тайну я тебе открою:

Они уж на крючке у государя,

Всех ждет арест с минуты на минуту.

Домициану нужен только повод,

Чтоб их отдать под суд. Орфиту с Руфом

Он разрешил жену на богомолье

Сопровождать затем, чтоб дать возможность

Им вдосталь поругать себя, затем же

Меня послал подслушивать за ними.

Д и ф и л

Зачем ты мне все это говоришь?

А р м и л л а т

Затем, чтоб понял ты, своим доносом,

Ты участи не переменишь их.

Орфит, Руф, Нерва – все они погибнут.

Ничто их не спасет. Но предлагаю

Тебе я сто сестерциев за то, чтоб

Ты рассказал, о чем они болтали,

Прогуливаясь здесь. Ты это слышал.

Не отрицай.

Д и ф и л

Ну, прям как клещ вцепился!

Пошел отсюда, подлый соглядатай!

Откуда вас так много расплодилось?!

Не ты ли доносил на нас, как будто

Мы пьесами веселыми своими

На что-то там такое намекаем?

Пошел к чертям! Коль что я и услышал,

Я сам о том скажу Домициану.

Меня он любит и поверит мне,

И наградит не сотнею сестерций

А полновесным золотом червонным! (убегает)

А р м и л л а т

Ну, молодежь пошла! Всего от роду

Шестнадцать лет, а знаю досконально

И выгоду свою и где удобней

Смолчать, а где – сказать. Держись, негодник!

Посмотрим, как ты дальше запоешь,

В тот час, когда заставлю я тебя

Играть в моей комедии роль жертвы! (уходит)

Явление второе

Богато убранные столы установлены в саду. За столами на трехместных ложах, так называемых «клинах» возлежат Нерва, Орфит, Руф, Парис, Дифил, Альбина, Клемент, Армиллат. Домиция сидит в кресле. Им прислуживают рабы, разнося закуски и подливая напитки.

Н е р в а

И что же, он так прямо и сказал?

Р у ф

Так и сказал, причем ломая руки:

«Отцы-сенаторы, позвольте вас просить

О милости, которой мне добиться

От вас, я знаю, будет нелегко.

Молю вас не карать злодеев строго.

Позвольте им самим уйти из жизни

Кто как захочет. Пусть простятся с жизнью

Они в кругу родных своих и близких,

Избавив нас от зрелища лихого…»

(Клементу) А дальше как?

К л е м е н т

«…и чтоб народ нас не винил за строгость,

А понял, что и я был на суде