Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 16

Есть и несравненно более сложные составляющие описываемого ТЗ, требующие фантастической мощности вычислительных устройств, снабжённых к тому же незаурядным искусственным интеллектом.

Речь идёт о понятии «роль», которое активно используется в психологии, и которое в несколько более широком смысле должно, на мой взгляд, применяться при сведении баланса событий и их прогнозировании (предсказательная сила истории). Речь идёт об анализе отношений людей и их коллективов, в частности, – о существовании в сознании каждого человека «лакмусовой бумажки», с помощью которой он автоматически отслеживает всех своих визави на предмет «свой—чужой».

Иначе говоря, анализируя исторические свидетельства, специалисты могли бы составить психологические портреты пар действующих лиц, составив дополнительную матрицу их взаимоотношений, выраженных, например, через местоимения:

«Я – некомплиментарный мне Он»,

«Я – комплиментарный мне другой Я»,

«Я – некомплиментарные мне Они»,

«Я – комплиментарные мне Мы»,

«Они – некомплиментарные им Мы»…

Количество всех комбинаций очевидно; дополнительные пояснения здесь >> Но «беда» в том, что человек чуть ли не ежечасно меняет свои роли, то играя, например, в доброго попутчика, то набрасываясь с чайником на храпящего соседа… Поэтому одна и та же комбинация «Я – Он» может менять свои психологические описания в функции огромного числа обстоятельств. Но которые можно просчитать, это сегодня реально. И именно в этом сечении ролей, или как мне ближе аватар, лежит ещё один пласт сопоставлений текстов исторических памятников.

Однако катастрофа с невозможностью привлечения современных методов анализа текстов в том состоит, что на современный русский переложена лишь мизерная доля исторических документов планеты, ещё меньшее их количество оцифровано. Например, в хранилищах того же МИДа РФ хранятся сотни километров русских свитков, хотя энтузиасты Сайта «Восточная литература» и прилагают неимоверные усилия по поднятию из небытия документов истории, ранее неизвестных в России никому. – Ну и где же поддержка РАН и государства в этом действительно святом деле?

Даже великая Царь-книга Ивана IV и та полностью не переведена, не говоря уже о сотнях тысячах древних документов России, включая древние (или якобы древние) списки Национальной летописи, которые предлагается читать любителям истории и её исследователям, но предварительно отправив их изучать правила письма века XIX-го, а в большинстве случаев и аж скорописи XVI века (см. шикарную по качеству электронную библиотеку Сергиевой Лавры >>).

Итог?

Первый, ужасающий, но исправимый. Изучать историю России нам предлагается по совокупности мнений некиих лиц, которые (в лучшем случае) получили доступ к прочтению первоисточников и оказались в состоянии это сделать, затем предлагая свои мнения, основанные на весьма ограниченном количестве документов, принять на веру. При этом подозрительно часто эти лица имеют «почему-то» не русское происхождение (например, Миллер, Карамзин, Мансикки…)! Знакомство с документами, которые бы подтверждали мнения этих глашатаев версий истории страны от Готторпов-Романовых не предусматривается, как и не требуется от внимающих их речам попутешествовать по Матрице продуктивных сравнений.

Второй итог, крайне пессимистичный.





Уже сегодня математики наплодили программы сопоставительного анализа текстов; ныне не проблема по двум-трём предложениям вычислить в Сети очередного неадеквата, специальные программы легко отлавливают в научных диссертациях все уворованные авторами заимствования без указания исходного авторства, а ещё более специальные программы способны проводить не только глубокий анализ смыслов и характеристик текста, но и генерировать сами тексты.

Как пример. Только-только Библия стала доступна в электронном текстовом формате, как тут же математики камня на камне не оставили от её содержания, выявив десятки фантомных записей и подлогов (см., например, Анатолий Фоменко. Методы статистического анализа исторических текстов и последующий анализ Библии с помощью этой методики). Разумеется, финансирование оцифровок и переводов древних текстов тут же было клерикальной частью власти России по сути блокировано. Не в пример Германии, где все тексты глубиной более четырёх столетий, недоступные для понимания людьми XXI века, давно переведены на современный немецкий и свободно доступны для скачивания любым желающим. Трудолюбивые аккуратисты немцы свою историю любят и уважают.

Если же представить себе гипотетическую ситуацию, при которой все, абсолютно все Документы Истории стали вдруг доступны для текстового анализа вычислительными монстрами, то исполнение сопоставительных процедур в рамках Матрицы продуктивных сравнений может быть тут же автоматизировано в объёме некоей глобальной Базы данных. На мой взгляд, это пространство хранения и динамического пополнения информации и будет называться ноосферой, на данных которой новые лидеры человечества смогут разрабатывать планы Сэлдона, заглядывая по наитиям Айзека Азимова в далёкое будущее. Тогда-то История из области знаний и превратится не просто в науку, а в Царицу наук.

Стоит ли ради этого реализовать ТЗ № 5? – Судить вам, читатель.

А напоследок приведу в теме о торговле описание практики её ведения китайцами на таможенном коридоре Маймачен—Кяхта в начале XIX. Указом императора в Маймачене могли проживать только купцы-мужчины, которые работали вахтовым методом, примерно раз в год возвращаясь на побывку к семьям. Цинское правительство издало для них руководство по торговле с русскими: инструкцию дзаргучею – чиновнику, совмещавшего функции администратора и судьи в приграничном городе.

Рисунок 4. Основные путевые узлы транспортировки товаров из Китая, http://www.lifeofpeople.info/themes/?theme=22.1.19.s#article2 (Составлено автором)

Инструкция Циньского правительства дзаргучею Маймачена, 1823

2) Общую привозную наших товаров в Кяхту пропорцию не только иметь всегда в одинаковом виде, но и стараться время от времени оную умаливать, понижая с тем вместе на всякие из русских товаров цены, дабы наши товары всегда были у них в уважении, через что самый торг наш для них будет необходимо нужен, и государственные связи постановятся на лучшую степень…

6) Торговых дел, во внутренности нашего государства имеющихся, наипаче сию инструкцию, да и самые малые предметы, подлежащие сокровению, отнюдь россиянам не объявлять, ибо сии известия есть самые зловредные, которые могут способствовать к повышению цен на русские товары и к понижению на наши, через что коммерция и государство терпеть должны вред.

А чтобы любопытство русских купцов удовлетворить, дабы откровенностью взаимно от них пользоваться, то говорить им, будто бы предостерегая по дружественным связям, что в государстве нашем существует неурожай шелку, чаю, иногда бумаги или есть привоз пушных товаров от других иностранцев в Кантоне, и тому подобное, смотря по надобностям и обстоятельствам торговли, разумно выдуманное. Для чего компаньоны с дзрагучеем придумать должны нужные на любопытство русских ответы, о которых дзаргучей через билеты сообщить должен не только каждому из торгующих, но и их служителям имеющих вход к русским.

7) Жадности к покупке русских товаров не только не делать, но и вида к тому не показывать, хотя бы кому настояла и крайняя в чем нужда или бы предвидеть доводилось большие себе выгоды, ибо частная всякого польза не должна меняться на общую, которая непременно награждает всех и каждого, основательно торг свой ведущих, а первая приносит вред общей пользе, между тем как и порядок торговли с иностранцами разрушает то, что из многих опытов, перед сим случившихся, видно было.