Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 103

<p>

Тереза отложила в сторону карандаш и устало откинулась на спинку стула. День оказался очень плодотворным. События предыдущих дней плаванья казались блеклыми по сравнению с тем, что произошло сегодня. Поединок между цирковым борцом и английским лордом и его неожиданная концовка. Остановка корабля и спасение, оказавшихся за бортом. Это то, о чем сейчас, несмотря на прошедшее время, продолжал говорить весь корабль. И все эти события требовалось вместить в несколько сжатых репортажей, которые уйдут по телеграфным каналам вокруг земного шара в «Метрополитен». Сначала тексты получились излишне сухими. Тереза добавила красок в описание событий, но получилось длинно. Слишком длинно для несовершенных и главное ужасно дорогих телеграфных линий. И только третий вариант устроил Терезу. Именно этот вариант она отправит в редакцию, как только «Пасифик» доберется до Йокогамы.</p>

<p>

Тереза кое-как ополоснулась в ванне с уже остывшей водой, переоделась в просторную ночную сорочку с длинными рукавами и забралась под одеяло. Стало сразу теплее. Немного повздыхала, вспоминая свою уютную квартиру в Сан-Франциско. «Все. Теперь спать». Но драматические события, свидетелем которых она стала сегодня, не отпускали ее.</p>

<p>

Поединок называли джентльменским, но Тереза опытным взглядом журналиста видела, что противники будут биться всерьез. Поначалу ей было даже немного жаль Деклера, проигрыш которого был наиболее вероятным. Многие из присутствующих, если не сами видели выступление Аллара Менье в цирке, то неоднократно читали о его рекордах в газетах. Он, можно сказать, был знаменитостью на Восточном побережье. Но даже без этой информации, стоило только посмотреть на Менье и Деклера, чтобы понять, на чьей стороне будет победа.</p>

<p>

Сначала Тереза считала, что Деклера подвела всем известная тяга англичан к спорту, но потом, уже после поединка, выясняя подробности, она узнала, что идея поединка принадлежит Аллару Менье. Получается, что это и не поединок вовсе, а такая своеобразная дуэль, от которой Деклер, конечно, не мог отказаться. Жалость к Деклеру сменилась уважением. Ведь он согласился участвовать в, заведомо проигрышном для себя, поединке.</p>

<p>

Но все пошло не так, как ожидали собравшиеся зрители. После первого столкновения Деклер вышел улыбающимся, чем сильно поразил Терезу. А потом он что-то такое сделал, и Аллар Менье, который представлялся Терезе настоящим великаном, оказался за бортом. Все произошло так стремительно, что ни Тереза, ни окружающие не успели даже ахнуть. Только в груди гулко застучало сердце. А потом Деклер снова удивил Терезу. Как только Менье вывалился за борт, Деклер без колебаний прыгнул за ним в пучину океана. Перед глазами Терезы всплыла картинка, которую даже сейчас, лежа под одеялом, она видела сквозь слипающиеся ресницы. Деклер широкими шагами бежит к фальшборту, запрыгивает на него и, размахнув руки, которые в просторных одеждах кажутся крыльями, улетает в океан.</p>

<p>

Боже мой, что началось после этого! Когда она вернется из путешествия, то напишет обо всем этом со всеми подробностями. Метался вдоль борта менеджер Менье, мистер Картер. Он требовал, просил, умолял сделать что-нибудь, чтобы спасти его подопечного. «У нас государственная задача, мы едем в Японию с государственной целью,» - не замолкая, твердил он. Некоторым женщинам из числа зрителей стало дурно. Тереза заметила миссис Донахью, которая стояла вплотную к фальшборту, крепко сжимая поручень руками. Ее лицо было бледно, и она вглядывалась вдаль, туда, где могли быть Менье и Деклер, если, конечно, они уже не пошли ко дну.</p>

<p>

- Вы их видите? – повернувшись к Терезе, спросила миссис Донахью.</p>

<p>

- Нет, - ответила Тереза. </p>

<p>

Как ни вглядывалась она вдаль, но волны и, отраженные от них, утренние лучи, поднимающегося солнца, не позволяли ничего рассмотреть.</p>

<p>

- Они утонули?</p>

<p>

Волнение миссис Донахью передалось Терезе. Она стояла и молчала, глядя на бледное лицо жены дипломата. Но за нее ответил кто-то другой.</p>





<p>

- Нет, они не утонули. Деклер пытается плыть и поддерживает этого циркача.</p>

<p>

Тереза обернулась и увидела капитана Хемпсона. У того в руках был большой бинокль. После этого Тереза услышала, как ругаются настоящие морские волки. Капитан Хемпсон прошелся по всем и по-всякому. Если сделать выжимку из его слов, то он приказал остановить корабль и спустить шлюпку.</p>

<p>

А затем потянулось тягучее ожидание. Матросы, как казалось, очень медленно спускали шлюпку, очень медленно двинулись куда-то в море, долго не возвращались, но, когда шлюпка появилась вновь, Терезе показалось, что она заметила в ней одетого в черное человека. Деклер? Кажется, тоже самое увидела и миссис Донахью.</p>

<p>

- Боже мой, он жив! – воскликнула миссис Донахью, а потом произошло необъяснимое. Молодые женщины потянулись к друг другу и обнялись. В глазах обеих стояли слезы. Объятия длились мгновение. Миг радости и чистосердечных слез быстро прошел.</p>

<p>

- Извините, - сказал миссис Донахью и поспешила прочь с палубы, оставив Терезу в полной растерянности.</p>

<p>

«Почему так произошло?» – засыпая, подумала Тереза. – «Были ли наши объятия просто жестом радости за спасенную человеческую душу. Или мы радовались спасению дорогого для нас человека?» Дальше мысли окончательно спутались, и Тереза погрузилась в крепкий сон.</p>

<p>

Сцена 72</p>

<p>

Утром Тереза проснулась отдохнувшей и бодрой, хотя, как оказалось, поток мыслей о вчерашних событиях в ее голове не останавливался ни на минуту всю ночь. Пока тело отдыхало во сне, мозг работал. Теперь Терезе стало все ясно. Если раньше Тереза подозревала, что между Деклером и миссис Донахью была связь, то теперь это подозрение переросло в уверенность. И не надо спрашивать, на основании каких фактов Тереза сделала такой вывод. Есть женское чутье, которое срабатывает лучше всяких дедукций и индукций!</p>

<p>

«И что мне с того, что между ними была связь?» - попыталась притвориться безразличной Тереза.</p>

<p>

«Как с чего? Ты же возомнила себе, что это твой мужчина?» - ответила сама себе Тереза.</p>