Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 127

Хедвиг уже успела слетать к мадам Боунс с вопросом и даже вернуться с ответом, который еще больше все запутал. Как выяснилось, настигнутый на лондонской улице Блэк одним ударом испарил тело Петтигрю (от него остался только палец, который вернули матери и торжественно захоронили, и окровавленная мантия) и убил двенадцать стоявших рядом магглов.

Гарри походил по букинистическим магазинам, но так и не нашел заклинания, которое полностью распыляло бы тело, за исключением пальца, оставляло мантию жертвы почти целой, только заляпанной кровью, и, пройдя через нее, уничтожало бы собравшихся вокруг людей.

Некоторые букинисты крутили пальцами у виска, некоторые смотрели на Гарри как на очередное воплощение Темного Лорда, но все отрицательно мотали головой. Мадам Боунс такое заклинание тоже было неизвестно.

Впрочем, там, на лондонской улице, Петтигрю мог скинуть мантию, а Блэк, теоретически, наколдовать не одно, а несколько проклятий, хоть это и противоречило показаниям свидетелей. В любом случае там творилось что-то странное, и Гарри подозревал, что есть какой-то неучтенный фактор, который сделает картину логичной, непротиворечивой, но полностью меняющей всю ситуацию.

В последний день перед школой Гарри решил пройтись по Косому вдумчиво: семейство Уизли должно было приехать из Египта, а Гермиона — из Франции. Однако первой ему, уже второй раз за день, попалась вездесущая Чжоу Чанг, на этот раз — под ручку со здоровенным светловолосым ловцом с Хаффлпаффа, Седриком Диггори. Гарри подумал, что этот принц вполне подходит, тем более, что на его мантии красовался такой же префектский значок, как у Перси Уизли два года назад, только, разумеется, не красный с золотом, а желто-черный.

— Гарри! — крикнула ему Чжоу. — Иди к нам! Представляешь, Седрик, — обратилась она к спутнику, — Гарри Поттер приходил к нам в дом каждый день, пока жил здесь, в «Дырявом Котле». И они замечательно поладили с папой.

— Он меня чуть не убил несколько раз, — буркнул Гарри, не желая ссориться с таким здоровенным кабаном ради девчонки, которая ему была в общем-то не нужна.

— Я и говорю — поладили. Того, кто ему не нравится, папа просто не замечает.

Взгляд барсука не сулил гриффиндорцу ничего хорошего.

— Поттер, — сказал он, когда Чжоу упорхнула поздороваться со своей подружкой Элоизой Миджен. — Можно попросить тебя об одном одолжении?

— Можно, конечно, — ответил Гарри, уже заранее зная суть просьбы.

— Отцепись от Чжоу, а? У меня с ней серьезно.

— Хороший выбор, Седрик, поздравляю! — улыбнулся Гарри. — И я к ней не цепляюсь.

— А чего она тогда только о тебе и щебечет?..

— А я знаю? Сам с ней поговори. Может, не будет каждый день со мной сталкиваться, — ответ был неудачен, и Диггори насупился.

— Хочешь проблем, Поттер? Предупреждаю…

— Та же история — они сами меня хотят, — попытался отмазаться шуткой Гарри. — Причем ты еще довольно добр, раз предупреждаешь, а то… — Этот ответ был еще хуже. Лицо Диггори стало багровым.

— Представляешь, Седрик, — подбежавшая Чжоу взяла Диггори под ручку. — В прошлом году Гарри здорово помог мне открыть кое-что во мне самой, внутри!

Видимо, техника захватов была у Чангов фамильной: если папа в прошлом году смог поймать за наволочку домового эльфа, да еще и прятавшегося в камине, то сейчас Чжоу умудрилась двумя пальчиками удержать руку Диггори, уже совсем было собравшуюся со всего размаха потрогать очки Гарри.

— Я уж-жасно хочу мороженого, Сед, — прощебетала Чжоу и, не прерывая захвата, утащила хаффлпаффца к Фортескью.

Бурчание взбешенного барсука Гарри не разобрал, а вот ответ Чжоу был достаточно звонким:

— Ну почему? Он довольно милый!

«Некоторые обожают стравливать парней или заставляют тебя ревновать: другому глазки строят, а сами тебя за ручку держат, чтоб не свалил невзначай. Как подружка на месяц или два такая стервочка вполне подходит, если симпатичная, но вот серьезно на нее рассчитывать нельзя — или подставит, или решит, что ты недостаточно крут», — вспомнил Гарри лекцию подвыпившего майора.

И вздохнул.

В прилегающем к «Дырявому Котлу» конце переулка показалась целая россыпь рыжих голов — семейство Уизли, как обычно, заявилось за покупками не просто в последний день, а в последний момент. С удивлением (и еще каким-то непонятным и неприятным чувством) Гарри обнаружил среди них каштановую шевелюру Гермионы Грейнджер — видимо, ее родители остались сыты по горло волшебным гостеприимством в прошлый раз и попросили Молли с Артуром сводить дочку за покупками к новому школьному году.





— Дружище! — закричал ему Рон через добрую половину переулка. — Привет! Мы так рады, что у тебя все в порядке!

Гарри словно затянуло в водоворот. Сначала его обняла Молли, потом Гермиона, потом Джинни. Ему пожали руки Артур, Перси (правда, тот делал такой вид, будто он снизошедший до черни граф или даже герцог, видимо, из-за нового значка, который был вдвое больше прежнего по размерам), близнецы и, наконец, Рон.

Затем семейство с примкнувшей к ним мисс Грейнджер отхлынуло и умчалось за покупками, оставив Гарри на попечение Артура.

— Вас Министр попросил за мной присмотреть? — спросил Гарри, когда они сели за столик в небольшом пабе: мороженого Гарри не хотелось. — Это из-за Блэка? Он охотится за мной?

Артур смутился.

— Министр не хотел говорить тебе…

— Дамблдор тоже, — успокоил его Гарри. — Но я и сам догадался.

Про полученную от мадам Боунс информацию он решил не упоминать.

— Альбус был очень обеспокоен…

— Тем, что я съездил на могилу родителей? — удивился Гарри.

— Тем, что ты подверг себя ненужному риску, — нахмурился мистер Уизли.

— Насчет риска не спорю, — пожал плечами Гарри, оставляя за рамками вопрос ненужности. — Но мне кажется, что риск от того, что от меня все время что-то скрывают, намного больше. Это как идти с завязанными глазами — как бы тебе не советовали или за ручку не держали — все равно споткнешься.

— Дамблдор хотел бы, чтобы у тебя было нормальное детство.

— У Дурслей? — удивился мальчик; с каждым таким ответом Артур смущался все больше и больше.

— Молли хотела взять тебя с нами в Египет, — вздохнул мистер Уизли. — И вообще предлагала, чтобы ты жил в «Норе». Не думаю, что ты сильно стеснил бы нас. Тем более что благодаря этой даме в Лондоне нам стало слегка полегче. Молли прямо из Египта заказала ей всю необходимую одежду на этот год, причем нам хватило тех маггловских денег, которые эта Дейдре выручила за ее рукоделие. Представляешь, Гарри, Молли научилась не только звонить по телефону из другой страны, но и вызывать маггловское такси, и даже расплачиваться фунтами!

— Здорово! — непритворно обрадовался Гарри. — По поводу «Норы» — я правда был бы рад. А кто выступил против? Министр или Директор?

— Оба, — вздохнул Артур. — Но тем не менее — ты в «Норе» всегда желанный гость! — спохватился он.

— Спасибо, мистер Уизли. Честно говоря, когда я надул тетушку и ее бульдога, а потом сбежал — я сначала подумал именно о «Норе», но Рон написал мне, что вы все уехали, вообще все! И насчет надувания — у меня не будет… неприятностей?

— Не думаю, Гарри. Во-первых, Надзор не зарегистрировал использования палочки, то есть это был случайный детский выброс. А наказывать за такие выбросы нельзя, иначе к выпуску в Хогвартсе оставалось бы не больше десятка студентов на курс, причем самых слабых. Конечно, кое-кто попытается использовать этот случай против тебя, но не думаю, что у них что-нибудь получится.

Гарри подумал, что поганец Добби в прошлом году действительно очень сильно желал, чтобы за его колдовство наказали именно Гарри.

— А, вот ты где, паршивец! — в паб, сверкнув глазами и снова чуть не споткнувшись о порог, влетела стажер Тонкс, она же Младшая, она же «Ханна Аббот», ее волосы были густо-фиолетовыми. — Только попробуй сбежать от меня еще раз!

— Ты о чем, Нимфадора?..

— НИКОГДА НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ТАК, АРТУР! — палочка стажерки уставилась в лицо мистеру Уизли, но тот только едва заметно подмигнул Гарри.