Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 127

— Он умер и похоронен в Азкабане, — сурово ответила начальница ДМП. — Но, Гарри, я не советую тебе поднимать эту тему с кем бы то ни было.

Гарри кивнул. Тщательно скрываемая ненависть в голосе Дамблдора, с которой он говорил об азкабанских Стражах, кем бы они ни были, ему не почудилась.

Гарри слышал, что дом его родителей был скрыт магией, но, видимо, сейчас заклятие спало — он прекрасно видел его. За двенадцать лет живая изгородь сильно разрослась, а трава во дворе вымахала по грудь мальчику. Сам дом устоял, лишь часть второго этажа справа была разрушена.

— Возьмись за калитку, Гарри, — сказала мадам Боунс.

Едва мальчик коснулся покрытой ржавчиной ручки, из зарослей крапивы, подобно странному цветку, выросла деревянная вывеска с золотыми буквами:

«Здесь в ночь на 31 октября 1981 года были убиты Лили и Джеймс Поттер. Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для магглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе, разбившей их семью».

— Мы не знали, где ты и что с тобой, — пояснила ему Боунс, — и решили оставить все так, как есть. Когда тебе исполнится семнадцать…

— Да, мадам. Я подожду, — сказал Гарри, рассматривая короткие надписи, сделанные волшебниками на полях вывески. В основном это были чьи-то подписи или инициалы.

— О, кого я вижу! Маленький сорванец Поттеров и красотка Амелия! — услышал Гарри скрипучий голос.

Он обернулся. Рядом с соседней калиткой стояла грузная сгорбленная старуха.

— Профессор Бэгшот! — почтительно поклонилась ей мадам Боунс.

— Бэгшот? Батильда Бэгшот? Вы… правда автор нашего учебника? — это была, скорее, фраза мисс Грейнджер, но Гарри не видел причин не задать этот вопрос за подругу.

— Прежде всего, я ваша соседка, а лично для тебя — «Бабаба!» — усмехнулась почти беззубым ртом старуха, и Гарри попытался поймать смутное воспоминание. Кажется, тогда…

— Метла? — спросил он. — Маленькая метла?! Я сидел на ней, а Вы…

— Точно! — кивнула кудлатой головой мадам Бэгшот. — Сириус как раз тогда подарил тебе детскую метелку, и ты с радостным визгом летал на ней по гостиной.

— Сириус? — нахмурился Гарри. Вряд ли это имя было слишком распространенным. — Сириус Блэк?!

Старуха кивнула.

— Но как же… Если он… Подождите! Я же видел эту фотографию, которую Фадж передал магглам! И в Пророке… И теперь я узнал его! Он, Блэк, был в том самом альбоме! Он был там с папой и с мамой… Возможно, именно в этом и была причина того, что Дамблдор…

— О, у милейшего Альбуса есть уйма причин для того, чтобы держать учеников подальше отсюда. Хотя да, Сириус Блэк действительно часто посещал ваш дом, мистер Поттер. Не желаете ли чаю, Амелия, Гарри? А потом вы вполне можете воспользоваться моим камином. Я, конечно, давно его не прочищала, мало кто ходит в «Бунгало Бэгшот», хотя, казалось бы, стоит всего-то прислать сову и…

— Увы, профессор, в связи с… известными вам обстоятельствами, — Гарри показалось, что мадам Боунс сделала какой-то жест за его спиной, — мы вынуждены покинуть Лощину. Впрочем, спасибо за приглашение, я обязательно им воспользуюсь.

Судя по хитрому взгляду старухи, приглашение предназначалось не столько главе ДМП, сколько Гарри, и мальчик прикрыл глаза, надеясь, что очень-очень пожилая леди сможет заметить это.

Она заметила.

Тут с неба спикировала Хедвиг, доставившая Гарри его сумку, и мадам Боунс вместе с мадам Бэгшот одобрительно кивнули.

— Долиш, — отдала распоряжение мадам Боунс, — снимайте усиление. Мы с мистером Поттером достигли соглашения, что он больше не будет покидать Косой Переулок. И я доставлю его в «Дырявый Котел» лично.





Старший Аврор в ботинках драконьей кожи злобно отсалютовал и рысью припустил в паб.

— Не могли бы Вы, мистер Поттер, продемонстрировать мне маггловские способы передвижения, которыми Вы пользовались? — спросила его Амелия.

Гарри оглядел начальницу ДМП. Она была одета несколько старомодно, но вполне приемлемо для большого мира. Вполне возможно, что эта просьба исходила не из осознанного волшебницей пробела в собственном образовании, а из иных соображений.

— Да, мадам, — слегка поклонился Гарри, — для начала нужно найти телефон-автомат…

Водитель подъехавшего по вызову кэба был Гарри незнаком, но носа коснулся исправно, поэтому всю дорогу до станции Гарри помалкивал.

Купив билеты и дождавшись поезда (мадам Боунс время от времени делала заметки в записной книжке с обложкой из какой-то очень непростой кожи), они заняли два обращенных друг к другу кресла рядом с окном. Мадам Боунс сделала быстрое движение палочкой, и весь путь до Лондона к ним никто не подсел, и даже контролеры не обратили на них никакого внимания.

— Прежде всего я хочу ответить на вопрос, почему мы все считаем, что побег Блэка имеет прямое отношение к Вашей безопасности, мистер Поттер.

Гарри кивнул: такой подход, сразу к делу, нравился ему намного больше, чем словесные кружева Дамблдора или пустой поток слов изо рта Фаджа.

— Блэк был приговорен к пожизненному заключению в Азкабане, — прикрыла глаза мадам Боунс. — И уж кто-кто, а он заслужил это безо всяких сомнений. Вы знаете, что это он выдал Тому-Кого-Нельзя-Называть убежище Ваших родителей?

— Я подозревал это, мадам, — ответил Гарри. — Когда профессор Бэгшот сказала, что Блэк часто приходил к нам домой и даже подарил мне метлу, я, наконец, вспомнил, где я видел его лицо, которое было и на колдо в «Пророке» и на маггловском фото: после первого курса мне подарили альбом с колдографиями папы и мамы, и там этот самый Блэк очень часто был рядом, и в школе, и после нее. Мне кажется, он был даже шафером на их свадьбе. Так что, если он работал на Тома… Думаете, Директор Дамблдор и Министр Фадж скрывали от меня именно это?

— Полагаю, что да. И полагаю, что оба они изрядно недооценивают Вас, мистер Поттер.

— Я не собираюсь рыдать и падать в обморок, если Вы об этом, мадам.

— Я вижу, мистер Поттер. Итак, как только стало известно, что Тот… что Реддл открыл охоту на Поттеров, Дамблдор помог Вашим родителям спрятать Ваш дом под Скрывающим Заклятием.

— Это был «Фиделиус», мадам? А Хранителем они выбрали Блэка? Просто я немного знаю про это заклятие и знаю, что Хранитель может выдать тайну только по своей воле.

— Неплохо, мистер Поттер. Вы догадались правильно.

— Тогда я не понимаю одной вещи, мадам. Точнее, нескольких. Если мои родители выбрали Блэка хранителем — значит, он не вызывал ни у кого подозрений? О том, что мой отец был идиотом, мне говорит только профессор Снейп, а про то, что дурой была моя мама, не говорит даже он.

— Блэк и правда ни у кого не вызывал подозрений, — вздохнула мадам Боунс, — в том числе и у меня. Он порвал со своей семьей в шестнадцать лет, а эта семья была…

— …Довольно темной, мадам. Стажер Тонкс — она же тоже из Блэков, да? Вы знаете, — пояснил он, реагируя на поднятую бровь мадам Боунс, — на втором курсе профессор Дамблдор сказал мне, что еще до школы меня пытался убить лорд Розье, один из прислужников Тома, — про то, что фамилию своего врага он узнал еще до школы, Гарри по примеру Повелителя Памяти изящно умолчал.

— Я не знала об этом, — удивленно подняла брови начальница ДМП.

— Просто профессор Дамблдор очень не любит делиться информацией, — пожал плечами Гарри. — И мне пришлось самому изучать родственные связи, чтобы знать, чего от кого ждать. Ну и нашел Друэллу Блэк-Розье, бабку Драко Малфоя. Скажите, мадам, а Беллатрикс, которая ее старшая дочь, та самая Белла, о которой говорила Тонкс — она действительно была такой психованной, как о ней пишут?

— Хуже. Даже для Блэков она… несколько кровожадна. Однако вернемся к Сириусу Блэку. Он порвал со своей семьей, когда ему было шестнадцать. Его выгнали из дома, и Ваши дед с бабкой…

— …Да, до Дореи Блэк, которая стала Поттер, я тоже докопался, — кивнул Гарри.