Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 85

– Иди туда, – Сирена указала на второе большое скопление следов. – А я пойду сюда. Потяни за связь, если что–то найдешь.

Авока кивнула, и они быстро расстались. Сирена искала и искала, но не было ни следа индресов, напавших на них. Они все словно пропали. И, когда она вернулась к месту, где на них напали, почти наступила ночь.

Ордэн ждал их с Матильдой и Верой.

– Вы нашли его? – спросила Сирена.

– Нет, – сказал Ордэн. – Я ничего не нашел.

Матильда и Вера покачали головами. Они ничего не видели.

Авока вернулась с подавленным видом.

– Следы вели во все стороны. Даже с моим хорошим зрением я бы не смогла пройти за всеми ночью.

– И что? Мы будем надеяться, что ночью не пойдет снег? Что мы не потеряем след?

Ордэн вздохнул.

– Думаю, мы можем только это.

– Он вернется, – сказала Матильда.

– Он знает, что делает, – добавила Вера.

– На него напали! Он может истекать кровью, – сказала Сирена.

– Ты не видела кровь, – сказала Вера. – Думаю, он найдет нас к утру.

– Но как он найдет нас? – спросила Сирена.

– Он поймет, что мы пошли в город. И он отыщет Авоку.

– Я в смятении.

Матильда вздохнула и взглянула на Веру.

– Уверена, ему стоило рассказать.

– Что рассказать? – спросила Авока. Ее глаза были большими от тревоги.

Ордэн направил коня между ними.

– У мальчика много тайн. Но нам нужно уйти, если мы хотим попасть в Тан к закату.

Авока и Сирена взглянули на гору. Индресов не было видно. Ничего не было видно. Сирена не могла поверить, что они оставляли Алви позади. Но они сделали все, что могли. Если они не будут в городе к закату, им будет негде отдохнуть.

Она неохотно развернула лошадь к городу и последовала за ними к огромной Кархаранской стене, которой был знаменит Тан. Внутри город горел, как Вспышка. Снаружи город мог годами быть в осаде. Стены были в двадцать футов высотой, в два фута толщиной, окружали весь город. Было всего два входа, и оба закроют на ночь.

Дюжина страже стояла у входа, и столько же было на стене с луками и стрелами, направленными во все стороны. Кархара всегда была известна воинами. Сирена знала, что они постоянно пытались получить больше территории, но толком не получалось. Тик давил на их границы, и горы не давали им достать до Бьерна.

– Дело? – спросил мужчина.

– Мы ищем гостиницу на ночь. Мы уедем с первым светом, – пообещал Ордэн. Он передал мешочек золота в руку мужчине.

Сирена чуть не рассмеялась. Лорда можно было вывезти из Аурума, но Аурум из лорда забрать не удавалось.

– Отлично. Рекомендую гостиницу на главной улицу. «Ворона и топор». Не пропустите.

– Благодарю, – величаво сказал Ордэн.

Они поспешили в город.

Сирену пленил город внутри, как он расцветал, хоть был закрыт в одном месте. Они не могли двигаться в стороны, так что стеклянные здания поднимались все выше и выше до головокружительных высот, которые были прибережены для замков. Дружелюбные лица сменялись хмурыми военными, и запах пряностей доносился до них со смехом бегающих детей. Так было и в других городах, которые видела Сирена, но тут здания были друг на друге. Этого хватало, чтобы вызвать клаустрофобию.

– Я рада, что мы тут только на ночь, – прошептала она Авоке.

– И я. Воздух в городе кажется неправильным. И земля так вытоптана, что едва может дышать.

Сирена кивнула. В этот раз она знала, о чем говорила Авока.

Они легко нашли «Ворону и топор», как и сказал страж. Ордэн спешился и прошел пару шагов, и его поприветствовала женщина с хорошей фигурой. Она была средних лет, с лицом в форме сердца и широкой улыбкой.

– Герилд вас послал? – спросила она, окинув Ордэна взглядом.

– Да, – подтвердил Ордэн.

Хотя Сирена знала, что он не слышал имени мужчины раньше.

– У него хороший вкус. Я – Маргрит. Вам нужно переночевать с, – Маргрит окинула остальных взглядом, – женой и семьей?

Ордэн улыбался глазами. Сирена видела, что он пытался не смеяться над женщиной. Кроме Матильды и Веры, остальные не выглядели как родственники. Маргрит выуживала информацию.

– Это мои сестры и их ученики. Мы хотим три комнаты на ночь.

Маргрит улыбнулась.

– Сестры. Ладно. Три – можно. Я отправлю нескольких ребят в конюшни принести ваши вещи. Заходите и погрейтесь. Не представляю поход в такую погоду.

Маргрит сделала еще три смелые попытки, чтобы заполучить внимание Ордэна, а потом оставила их в комнатах и ушла.





– Она приятная, – сказал Ордэн.

– Мы могли бы получить комнаты бесплатно, будь ты общительнее, – захихикала Матильда.

Ордэн поднял еще мешочек денег.

– Я лучше заплачу ей, чем буду греть ее постель. Тот Герилд явно делает это для нее.

Сирена кашлянула.

– Это все хорошо, но что насчет Алви? Мы оставили его в горах.

Матильда и Вера переглянулись и вздохнули.

– Если бы мы думали, что он в беде, мы бы его не бросили. Поверь. Если он не вернется за ночь, мы пойдем туда и убьем всех чудищ, чтобы добраться до него, – пообещала Матильда.

Авока покрутила меч.

– Я убью их голыми руками, если они хоть волосок с его головы тронут.

– Но мы, – перебила Вера, – должны хорошо поспать. Впереди долгий путь до реки Одэ через Мастиру. Мы должны молиться Создательнице, чтобы она еще не замерзла.

– Сирена хотя бы к тому времени научится согревать, – усмехнулась Матильда.

– Научусь, – уверенно сказала она.

– Я тебе верю, дитя.

Сирена и Авока ушли к себе и рухнули на кровать, что не была лучшей в их жизни, но ощущалась прекрасно после дней на земле.

– Почему они так спокойны насчет Алви? – спросила Авока.

Сирена покачала головой, вытащила книгу Дома и полистала страницы, как делала каждый раз перед сном.

– Только Алви может это рассказать. Ты знаешь, как они себя ведут, когда что–то решили.

– Они более упрямые, чем ты.

– Понятное дело. Я знаю, где можно упрямиться.

– Наверное.

Глаза Авоки закрылись. Еще миг, и ее дыхание стало ровным, и она уснула. Сирена хотела бы так уметь.

Она ворочалась, пока не уснула. Кошмары мучили ее, она видела, как Серафина просит ее использовать монету, а тьма зовет к ней.

Сирена проснулась с криком до первого света, и Авока резко села в кровати с клинком в руке, чтобы убить угрозу, которой там не было.

А потом они поняли, что окно открыто.

– Ты его открывала? – спросила Сирена.

Авока покачала головой. Они огляделись и вздрогнули, прижавшись к стене спинами. Индрес лежал на полу их комнаты, растянувшись.

46

Индрес

Крик Сирены был громким и полным ужаса. Магия вспыхнула внутри нее, и Сирена сжала энергию, готовая атаковать. Авока сжимала клинки в руках, пригнувшись в защитной стойке, как хищник.

Но ее крик испугал зверя. Он привстал и посмотрел на них так же пристально, как последний индрес в горах. Слишком умный взгляд, как для зверя.

Авока выпустила клинок, и он ударил зверя по плечу. Он взревел от боли. Но он не напал на нее, как они делали все время, а забился в угол. Подальше от них.

Словно говорил: «Только не меня, прошу. Простите».

– Постой, – сказала Сирена, когда Авока собралась добить ударом. – Его глаза.

– Золотые, – прошептала Авока.

– Человеческие, – добавила Сирена.

И существо на их глазах изменило облик. То это был зверь длиной в десять футов, готовый порвать их… а потом он стал обнаженным мужчиной, дрожащим в темной комнате.

И не просто мужчиной.

– Алви? – охнула Авока.

Дверь распахнулась.

Ордэн был с мечом в руке.

– Я слышал крик.

Он посмотрел на Алви, нагишом лежащего на полу. Он тут же снял свой плащ и укрыл его. Девушки были слишком потрясены, чтобы понять, что они только что увидели.

– Я отведу его помыться, – стал командовать Ордэн. – Встретимся в комнате сестер, – он увидел, что они не двигаются, и рявкнул громче. – Живо!