Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 46

Мой муж ничего не сказал.

«Теперь суди, сын мой. Но однажды ты вполне можете оказаться в том же положении. Мать твоих детей, любовь всей твоей жизни, и вместо того, чтобы вести себя так, как вы оба согласились вести себя, она выходит, крадется в ночи. Покидает свою семью, чтобы взять член какого-нибудь француза ...»

Алессандро сделал выпад.

Подобно разрыву резинки, гнев моего мужа победил его самообладание, и он повалил отца на землю. На короткое время Тото был застигнут врасплох, но на каждый удар сына он отвечал своим.

Они выкатились в холл, кровь сочилась за ними.

Ни ружей, ни ножей. Просто жестокая сила и злость.

"Прекрати!" - завопила я. «Если ты разбудишь ребенка, да поможет мне Бог ».

Ни один из них не перестал пытаться убить друг друга. Они изо всех сил искали слабые места, настолько сосредоточившись на нападении, что позволяли другому человеку пройти мимо их защиты.

К моему удивлению, они оба сражались одинаково. Полудикие, грязные. Это было похоже на наблюдение, как два отражения выбивают друг из друга дерьмо.

"Довольно! Твоя кровь на моем ковре! »

В звуках из борьбы выманили Терезу в фойе. "Боже мой!" она ахнула, когда увидела их. «Они собираются убить друг друга!»

Как только она это сказала, я услышал треск костей. Они двигались слишком быстро, слишком яростно, чтобы я могла понять, чья это была рана.

Я не пошла туда, чтобы остановить их, поэтому бросилась к двери: «Рауль! Оскуро! Кто угодно! "

Несколько солдат направились в мою сторону, знакомое лицо Беппе было впереди. Он протиснулся мимо меня в дом, выругавшись, когда увидел Алессандро и Тото Грозного.

«Это для власти?» он спросил меня.

«О, пожалуйста, как будто я позволю своей короне зависеть от какой-нибудь драки в моем фойе», - отрезала я. Не знаю, откуда взялась внезапная вспышка гнева, возможно, это была смесь истощения и стресса, но я немедленно успокоился. «Алессандро думает, что Сальваторе убил свою мать ».

«Тесты вернулись как Данта?»

«Это она», - подтвердила я.

Беппе сжал губы и снова переключил внимание на Алессандро и Тото. Его глаза блуждали по двум мужчинам, пытаясь найти слабую опору, точку, где он мог бы вмешаться.

Он потер губы. «Я пойду за Сеско. Не позволяйте им убивать друг друга ».

«Я постараюсь изо всех сил», - произнесла я, наблюдая, как они столкнулись с вешалкой. Стойка упала и с грохотом ударилась об пол.

«Если они сломают мою вешалку, - подумала я, - я действительно приду к варианту убийства».

Алессандро так сильно ударил Тото, что я увидела, как кровь разлетелась по комнате. В ответ Тото направился прямо к колену моего мужа, звук удара об пол был почти эквивалентен толканию консервной банки.

Оскуро и Беппе прибыли в тот момент, когда мой муж схватил Тото за лодыжку, перевернув его. Тото недвигался ненадолго . Он вскочил и бросился моему мужу прямо в живот.

Они оба снова упали на землю, размахивая кулаками.

«Я беру Алессандро, ты - Тото», - проинструктировал Оскуро Беппе. «Заодно раз, два… три!»

Оскуро вошел, Беппе за ним по пятам.

В течение нескольких секунд казалось, что все четверо дрались, нанося удары руками и ногами. Но тогда было видимость порядка. Беппе схватил Тото за шею, одним плавным движением дернув его назад: «Ого, дядя Сал!»

Оскуро схватил Алессандро, схватил его за плечи и отбросил в сторону.

Неудивительно, что Тото укусил Беппе за руку.

"Мудак!" Беппе бросил Тото, и тот упал на землю.

Через несколько секунд он снова встал на ноги и ...

Алессандро пошел за отцом одновременно с ним.

На этот раз Беппе встал между ними двумя - чего я бы не сделала ни за какие деньги - и толкнул их обоих по лицу.

Это дало Беппе и Оскуро шанс схватить отца и сына, крепко прижать их и прижать к земле.

Алессандро покачал головой. "Отстань от меня. Я в порядке, я в порядке ».

Оскуро последовал приказу, но держался поблизости, готовый схватить его снова в любой момент. Я смотрела, как мой муж расправил плечи, держа его возглядом. Его глаза блуждали по холлу, вглядываясь в кровь и вешалку, прежде чем остановились на мне.

Я недовольно посмотрела на него.





Алессандро склонил голову в извинениях, но не переставал смотреть на отца, как будто он был готов убить его.

А Тото не успел остыть. Он боролся под Беппе с яростью на лице.

«Дайте мне встать», - приказал он.

«Не могу, дядя Сал», - сказал Беппе.

«Глупый ублюдок». Тото указал пальцем на Алессандро. «Приди и сразись со мной сам, киска!»

Этого было достаточно, чтобы мой муж рванул вперед. На этот раз мои ноги двигались перед моим мозгом, и я обнаружил, что прижимаю руку к груди Алессандро. Я грубо схватил его за подбородок и он опустил глаза.

«Не надо», - выдохнула я.

Алессандро уставился на меня. Я чувствовала больше, чем видела, как он расслаблялся. Его плечи разжались; его мускулы смягчились.

Я посмотрела на Тото, который все еще был в ярости.

«Позвони Айслинг», - сказала я Оскуро. «Позвони ей сейчас».

Оскуро вытащил свой телефон и быстро позвонил ей, его глаза переместились на Тото, понимая, почему я хотела, чтобы он привел сюда Айслинг.

Если кто-то на всей Земле и способен успокоить Тото, так это Айслинг. Или, ну, я так думала, наблюдая за борьбой своего тестя, у нее будет лучшие шансы.

Внезапно Тото ударил Беппе по яйцам, из-за чего Беппе освободил его из-за боли. Оскуро уронил телефон, двигаясь как молния, схватив Тото за ноги.

Алессандро двинулся вперед, но я удержала его. «Это того не стоит», - напомнила я ему.

Тотора боролся между Беппе и Оскуро, которые держали его между ними, как свинину на гриле.

Телефон Оскуро щелкнул.

«Привет, мистер Оскуро!»

Нет-нет, я посмотрел на телефон Оскуро.

«Мамы сейчас здесь нет», - сказал тихий голос Норы. «Она с доктором и младшим братом».

Моя голова повернулась к Тото.

Мой тесть полностью замер, его челюсть отвисла, а глаза широко раскрылись. Больше не сопротивлялся, полностью в шоке.

Единственная мысль, которая у меня была в голове, была: я была права. Звонок Айслинг его успокоила.

«М-р Оскуро?» - повторила Нора, ее вопрос был тихим.

Я сглотнула, шагнула вперед и взял трубку. Я почувствовала на себе пылающий взгляд Алессандро, когда сказала: «Привет, Нора, дорогая. Ты можешь сказать своей маме, чтобы она позвонила мне? »

«Привет, мисс София!» - чирикала она. «Я победила Мэдисон!»

«Это прекрасно, дорогая. Мне надо идти. Но не забудь сказать маме.

"Хорошо хорошо." Нора повесила трубку.

Я медленно повернулась к мужчинам. Алессандро не выглядел рассерженным или счастливым: скорее, растерянным. Тото выглядел так, как будто он испытывал все известные человечеству эмоции, до такой степени, что его лицо исказилось, как будто он только что почувствовал действительно ужасный пердеж.

Затем очень медленно Тото спросил: «Кто это был?» Его внимание переключилось на Оскуро.

Оскуро ничего не сказал.

«Я задал тебе вопрос, мальчик», - буркнул Тото. «Ты будешь делать, как тебе говорят».

«Оскуро тебя не слушает». Это был Алессандро. Он сунул руки в карманы, не обращая внимания на растущие синяки, образующиеся на его коже, и кровь, капающую из носа. «Он меня слушает».

Оскуро кивнул.

Затем мой муж спросил: «Оскуро, кто это говорил по телефону?»

«Ты пытался убить своего отца минуту назад». Я шагнула к нему. «А теперь вы пара детективов? Вы не могли найти этот дух товарищества до того, как разрушили мой дом? »

Алессандро посмотрел на меня, юмор на мгновение промелькнул в его глазах, но исчез за его гневом. «Я думал, мы договорились о никаких секретов , мисс София».

Я прикусила язык, подходя к нему ближе. Оскуро и Беппе действительно пытались дать нам видимость уединения, отворачиваясь. А мой тесть смотрел на нас, как свою любимую программу по телевизору.