Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 10

Лейла ахнула, затем вскочила на ноги.

– Что случилось? – спросил Картер, оглядывая тёмное помещение. – Ты что-то слышала?

– Нет, – ответила она, – просто… помнишь, пару дней назад мы заходили с другим мистером Верноном в овощной магазин? – на лице Картера мелькнуло понимание, челюсть его медленно отвисла. Лейла повернулась к остальным. – Мы набрали пару корзин продуктов для нового пирога, который он хотел приготовить, а когда подошли к кассе, лицо продавца показалось нам… странным. Глаза у него были стеклянные, словно он смотрел куда-то вдаль. А ещё он что-то шептал.

Картер побелел как полотно.

– Что я наделал?

– То же говорила и миссис Мэлони, когда напала на меня! – воскликнула Ридли.

Лейла быстро кивнула, пуговицы на её пиджаке зазвенели, она невольно поёжилась.

– Затем он перевернул наши корзинки и высыпал все продукты на пол!

– Фу, как грубо! – заметил Олли.

Картер зло фыркнул.

– После этого Брэдли посмотрел на другого мистера Вернона и улыбнулся. И спросил: «Могу ли я вам чем-нибудь помочь?», словно мы только-только вошли в магазин и ещё ничего не взяли. Пришлось указать ему на бардак, который он же и устроил!

– Брэдли извинялся снова и снова, – продолжила Лейла, – и помог нам собрать все продукты заново. Думаешь, его тоже загипнотизировали?

Ридли задумчиво барабанила пальцами по колесу коляски.

– Калаган произнёс в день взрыва. «Я Данте Вернон. Что я наделал?» Думаю… думаю, он знает, что мы всё ещё вместе.

Тео прочистил горло.

– Кое-что похожее произошло на прошлой неделе, на выходных, когда родители отвезли меня на концерт симфонического оркестра в том переделанном амбаре за городом. Один из билетёров… Он всё время шептал, но я не смог разобрать, что именно, и лицо у него было странное. Он подошёл к нам и затем просто… врезался в меня. Чуть не уронил со стула. Я думал, он просто споткнулся, но теперь…

Иззи перегнулась через Ридли и ущипнула брата за руку.

– Ой! – тот вскрикнул, но Иззи шикнула на него, сурово нахмурив брови.

– На одном из выступлений в фойе отеля к нам подошёл один из этих недовольных зрителей.

– О, да, – Олли явно вспомнил, о чём идёт речь.

– Или мы подумали, что это недовольный зритель. Вёл он себя именно так. Бормотал что-то непонятное. Это вполне могло быть «Что же я наделал». Я права, Олли?

– Ну, так… – ответил Олли. – В смысле, всё так. А затем он начал подпевать нам, но текста песни не знал. А то, что он там выдумывал… скажем так, если бы это вдруг запели мы, нас бы немедленно уволили.

– Уволили и втоптали в грязь, – шепнула Иззи, – родители нас тогда быстро оттуда увели. А потом, когда они потребовали извинений, мистер Арнольд сказал, что гость не помнит, чтобы он мешал выступлению, и что извинений не будет.

Ридли кивнула.

– Калаган явно что-то задумал.

– Но зачем все эти нападения? – спросила Лейла, обхватив себя руками. – Чего он хочет? Он и так уже всё у нас отобрал. Мы больше не можем вместе заниматься магией. Мы даже просто не можем быть вместе.

(Ох, Лейла. Как бы я хотел сказать тебе, что именно этого Калаган и желает – разделить тех, кто выступает против него. Заставить их чувствовать себя беспомощными и одинокими. И всё же Неудачники были друг у друга. Так же, как у тебя есть я, дорогой читатель. А ты есть у меня.)

– Ему нравится хаос, который он создаёт, – сказал Тео, – должно быть, для него это своего рода развлечение.

– О-о, о-о-о, а вы знаете, что такое настоящее развлечение? – спросил Олли. Когда никто не ответил, он негромко продолжил: – Прыжки на батуте, – когда Иззи приподняла бровь, он добавил: – ну что, это же и правда весело.

– Возвращаясь к теме разговора, – продолжила Ридли, – что мы собираемся с этим делать?

– С батутами? – уточнила Иззи.





– С возвращением Калагана! – Ридли прилагала все усилия, чтобы контролировать свой голос. – С нападениями. С… нами. С тем, что мы прячемся. Притворяемся, что больше не дружим.

– Но разве не этого хотел мистер Вернон? – спросил Тео.

Ридли передёрнулась и недовольно насупилась.

– И смотрите, к чему это привело, – сказала она, – каждый из нас столкнулся с кем-то, кто под гипнозом пытался нам навредить. Или унизить. Или напугать.

– И что ты предлагаешь? – спросила Лейла.

– Цитируя мадам Хельгу: «Поодиночке мы слабы. Но вместе мы – сила», – Ридли стиснула зубы, – пора Волшебным Неудачникам вернуться.

ПЯТЬ – третий или четвёртый? Теперь уже всё равно, глава-то пятая

– Мы выйдем из тени, – продолжила Ридли, – покажем Калагану, что нас так просто не запугать.

Волшебные Неудачники переглянулись, словно надеясь, что кто-то ответит Ридли.

– Ну? – она выжидающе посмотрела на друзей. – Что скажете?

– Возможно, не стоит так делать, – мягко предположила Лейла, – папа дал нам эти инструкции, чтобы мы были в относительной безопасности. Мы уже знаем, каким жестоким может быть Калаган. А что ещё он способен сделать, чтобы заставить нас поверить?

– Во что? – спросила Ридли.

– В то, что он ненавидит Данте всем сердцем, – предположил Картер, – что винит его в смерти своих родителей. Это довольно серьёзная угроза, Ридли. Я согласен с Лейлой. Пусть Верноны сами с этим разберутся.

– Но это мы постоянно мешаем его планам, – сказал Тео. Картер только поморщился. – Пойми меня правильно, Картер. Я согласен с тобой и Лейлой. Верноны знают, что делают, но именно Волшебные Неудачники сейчас под ударом. Калаган давно хотел заполучить имена членов магического клуба мистера Вернона. Он хочет переманить их в свою преступную организацию, чтобы обогатиться за их счёт. И полагаю, что загипнотизированные люди – это ещё одна угроза. Не только мистеру Вернону, но и нам. Он хочет, чтобы мы оставили его в покое. Думаю, Неудачникам стоит ещё раз поговорить с мистером Верноном. Всё обсудить. Он должен знать, что происходит.

Ридли покачала головой.

– А что если мы расскажем мистеру Вернону о происходящем, а он всё равно будет настаивать на том, чтобы мы держались порознь? – она глубоко вздохнула, надеясь, что друзья не заметят, как она дрожит. Она ещё не была готова говорить о том, как ей их не хватает, что она хочет раз и навсегда остановить Калагана вместе с ними, в том числе, чтобы они просто снова могли быть вместе. И если для этого надо нарушить какие-то правила… Она ринулась в бой. – Думаю, стоит лицом к лицу встретить врага… самим спросить их…

– А я думаю, это очень плохая идея! – заявил Тео.

Ридли почувствовала, как жар приливает к щекам.

– А я думаю, это может сработать!

Повисла тишина.

– Я думаю, следовательно, существую? – наконец подала голос Иззи.

– Но думать – это не мой конёк, – отозвался Олли.

Ридли понизила голос, старательно подбирая слова, чтобы никого не обидеть.

– А что вы думаете о том, чтобы Волшебные Неудачники снова встретились на людях? Что вы думаете о том, что Калаган, возможно, гуляет по городу и гипнотизирует людей, заставляя их вредить нам?

– Честно говоря, не знаю, – сказала Иззи, возвращаясь с небес на землю, – я не очень понимаю, как Калаган делает это. Может, он и правда волшебник? Настоящий.

– Я думаю о том же, – поддержал Олли, – может, стоит разобраться в этом получше?

– Да! – воскликнула Ридли, доставая блокнот. – Это вообще отличная идея, ребята. Браво, Олли. Браво, Иззи, – близнецы встали и коротко поклонились. – К счастью, я уже провела небольшое расследование. Записи у меня с собой. Прямо здесь.

Тео вздохнул.

– Ну давай. Рассказывай, что ты знаешь.