Страница 22 из 51
— Мне больно.
Шейд сжал губы. Он практически возразил вслух, когда Лили опустилась на колени, чтобы помочь с беспорядком в офисе, однако не хотел вмешиваться. Злился на себя за то, что не последовал своим инстинктам. Он чертовски устал от тонкой грани, по которой ходил, чтобы угодить всем, тем более, что Лили часто оказывалась в беде, а он не мог защитить женщину, склонную попадать в несчастные случаи.
— Я достану осколки и промою рану, тогда боль прекратится.
— Бет — медсестра, она может сделать это, Шейд. Мне нужна Бет, — упрямо твердила Лили.
Шейд знал, что это реакция Лили на то, что она находится в тесном помещении с ним.
— Уверен, что это так. Думаешь, Бет сможет вытащить все осколки, пока ты плачешь и ведешь себя, как ребенок? — сказал он в надежде, что гнев пробудит ее боевые инстинкты.
Лили застыла. Шейд видел, как она пытается взять себя в руки, одновременно украдкой поглядывая на все еще кровоточащую рану.
— Смотри на меня, — вновь рявкнул Шейд, намочив бумажное полотенце, и принялся осторожно вынимать осколки стекла.
Он чувствовал взгляд Лили на своем лице. Она не спорила с его приказами, даже несмотря на то, что он был немного резок. Близость в ванной, которая так нервировала ее, заставляла терять контроль и Шейда. Когда он закончил с рукой, то услышал стук в дверь и голос Рейзера, сообщающий, что он принес аптечку. Когда Шейд открыл, двое мужчин обменялись безмолвным сообщением, и дверь вновь закрылась.
Шейд открыл аптечку и нашел стерильный бинт, чтобы обработать ее колени. Один из осколков застрял в нем, поэтому Шейд с очень большой осторожностью извлек его. Платье Лили задралось до шелковистых бедер, мешая его сосредоточенности. Руки Шейда тряслись, когда он закончил вынимать осколки из ее коленей, протер их антисептиком, а потом обернул бинтом. Он ощущал дрожь Лили, когда прикасался к ее мягкой коже под коленками, и она пыталась сжать бедра.
— Раздвинь ноги. Мне нужно перевязать твое второе колено.
Шейд почувствовал, как Лили слегка раздвинула ноги, а затем нежно обвязал колено, погладив чувствительную плоть под ним. Когда Лили захотела отстраниться, Шейд встал, позволив себе нежным движением скользнуть рукой по ее бедрам, которое невинная девушка сочла бы случайным.
Взяв ее руку, он нанес на нее антисептик, затем, не торопясь, перевязал, наслаждаясь тем, как Лили следит за каждым его движением. Не в силах больше оттягивать неизбежное, он сделал шаг назад.
— Вот и все.
Лили тут же отвела от него взгляд и практически бросилась прочь из ванной.
Шейд взял аптечку и аккуратно сложил предметы, которые использовал. Подойдя к раковине, вымыл руки, плеснул холодной водой себе в лицо и задался вопросом: сколько еще он сможет сопротивляться желанию протянуть руку и взять то, что, как он решил, будет его.
Глава 12
К тому времени, когда Лили с безумными глазами вернулась в комнату, все осколки были подметены. Когда она сразу же направилась к Бет, то напомнила Даймонд испуганную лань. Даймонд завидовала близким отношениям двух сестер, наблюдая за тем, как Бет успокаивала Лили, пока та, придя в себя, не села на стул и не начала сортировать документы, которые собирали «Последние Всадники».
Возвратившись в комнату, Шейд отыскал Лили взглядом, а затем тоже начал собирать документы, понимая, что она игнорирует его. Мрачное выражение его лица говорило о напряжении. Даймонд заметила, как «Последние Всадники» окружили его. Теперь Даймонд поверила словам Уинтер о том, что люди из клуба будут защищать Лили, пока она будет выполнять свою работу. В итоге они и защищают ее от волка на своей собственной территории.
Несколько минут спустя приехали женщины из клуба, и Даймонд представили Эви, Дон, Джуэлл и Рейси. Все они отмахнулись от ее протестов и начали организовывать документацию. Когда все папки были приведены в порядок, Холли поставила их обратно в шкаф.
Благодаря помощи всех собравшихся, на то, что заняло бы целую неделю, чтобы все разложить, потребовалось лишь полдня. Когда последняя папка бумаг была убрана на место, Даймонд встала, осматривая офис, который теперь выглядел пустым, так как мужчины вынесли диван. Он был разодран до такой степени, что его осталось лишь только выбросить.
— Черт возьми, есть идеи, кто мог сделать это? — спросила Эви, протягивая Даймонд последнюю пачку бумаг.
— Нет, но думаю, что это связано с делом Нокса. Слишком много совпадений. Сначала ордер на обыск и найденные драгоценности, а теперь вот это. Кто-то хочет меня остановить.
— Согласен, они наглеют. Это становится намного опаснее, чем я предполагал. Я не хочу, чтобы ты куда-то ходила без сопровождения, Даймонд, — приказал Вайпер.
— Я буду осторожной, Вайпер, — сказала Даймонд.
— Лучше бы тебе так и делать, — сурово заметил Нокс.
Эви и другие женщины замерли, ошеломленные словами Нокса, ну а Даймонд отвернулась и принялась складывать часть папок в шкаф.
— Мы здесь закончили. Холли сможет заменить диван в понедельник. Спасибо всем. Нам бы понадобилось несколько дней, чтобы убрать весь этот беспорядок, — сказала Даймонд, искренне благодаря всех за помощь.
— Всегда пожалуйста. Мы рады, что смогли помочь, — ответила Уинтер с улыбкой.
Уинтер, Лили и Бет встали.
— Мне жаль, что ты поранилась, Лили. — Даймонд не могла отвести взгляда от бинтов на теле Лили.
— Я не должна была слишком остро реагировать, ведь это всего лишь несколько порезов. Увидимся завтра. — Женщины ушли вместе с Рейзером и Шейдом.
— Нам тоже пора идти, но Нокс останется с тобой, пока ты не доберешься домой, — сказал Вайпер, оглядывая убранный офис.
Даймонд хотела начать протестовать, но уже заметила, что если Вайпер принимал какое-либо решение, то спорить с ним было бесполезно.
— Хорошо, все равно мы здесь почти закончили, — сдалась Даймонд.
Кроме того, судя по тому, как Нокс стоял, прислонившись к стене и сложив руки на груди, он никуда не собирался уходить.
— Я позвонила слесарю, он уже едет сюда, чтобы поставить новый замок, — сказала Холли, вешая трубку.
— Спасибо, Холли. — Даймонд бросила взгляд на свои часы и поняла, что было уже почти пять. — Ты можешь идти. Я останусь, пока не починят дверь.
— Хорошо, если вы уверены. В понедельник перед работой я зайду в мебельный магазин и выберу новый диван.
Холли ушла, оставив Даймонд наедине с Ноксом.
— Твои друзья на самом деле очень помогли мне сегодня.
Нокс пожал плечами.
— Это справедливо, так как, скорее всего, ублюдок сделал это из-за моего дела. — Он провел рукой по своей бритой голове. — Я, блядь, так облажался. Если бы я просто держал свой член в штанах, ничего бы этого не произошло.
Даймонд промолчала, потому что Нокс, возможно, был прав: кто-то использовал его эпизод с Самантой, чтобы подставить. Вопрос в том, откуда они узнали?
— Ты видел кого-нибудь в тот день? Кто-то должен был тебя видеть, чтобы направить копов в твою сторону.
— Я никого не видел. Никто не видел, как я разбил байк или что Сэм подобрала меня.
— А когда выходил из мотеля?
— Нет, там никого не было.
Даймонд заметила, как что-то промелькнуло в выражении его лица.
— Что?
— Мне показалось, что я услышал какой-то странный звук, но когда огляделся вокруг, то ничего не было. Я никого не увидел.
— Откуда, как тебе показалось, доносился шум? — Даймонд почувствовала краткую вспышку волнения.
— На краю парковки есть большой дуб. Я подумал, что это всего лишь ветер, но, возможно, кто-то мог прятаться за ним. Я скажу Кэшу, чтобы он осмотрел все там.
— Я могла бы съездить туда по пути домой, — сказала Даймонд, сильно желая осмотреть все там.
— Нет. Лучше пусть это сделает Кэш. Он следопыт, и может обнаружить то, что мы могли бы упустить.
Пока Нокс делал звонок, в дверь постучал слесарь. Даймонд приобрела самый надежный замок, который только возможно, однако не испытывала больших надежд, что он сможет предотвратить еще один взлом.