Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 3

Пылают линии и купола

ашрама17 луною ночи

на лесной реке…

Прикосновение

Поэзия облака –

небо укрыто

стальною грядой облаков…

Круги по воде…

Круги по поверхности заводи…

Колеблется образ берёзы

в воде торфяной…

Моно-но аварэ…

18

Печальное очарование…

Пылающий рассвет

сокрытой сути мира…

Логос…

19

Мой Логос…

Изморосью нот на тени сна

раствориться в духовной прохладе…

Каштан

Каштаны,

что в ней отражались,

помнит студёная прорубь…

За Ахероном…

20

Великий ужас,

ясновидец…

Мир теней…

Варган…

21

Варган звенит…

С закатным солнцем

акына22 сердце о степи поёт!

Перед расцветом

Благоухание…

Алой23 и кассия24…

Как древние цари перед рассветом…

Черёмуха

Свечи черёмухи смотрятся в зеркало выси…

С неба грядут облака

статуарностью света и форм…

Кедр

Кедра зелёные длинные мягкие иглы…

Ветер, как маленький ёжик, меж ними

тихонько шуршит…

Калина

Запахи смол…

Темнеют рек рукава

у Калинова моста25…

Растворяясь в духовном тепле…

Исцеление Reiki26 –

цветок

в серебристой росе…

Rain…

27

Поле выжжено дотла

Карие глаза пожухлых листьев…

С обугленных ветвей дерев

падают слёзы…

Живая талая вода

Плетень возле скалистого уступа.

Тает снег,

пропитывая мох…

Прикосновение печали. Падающий лист

Рисунок папиллярных линий

На листе.

печалью веет от руки…

Старая

Густым вином закат,

приюта кровля

обветшала…

Зыбким ароматом напою

Бумажная коробка дома…

Свет в окошке одинок,

невольно навевая трепет…

Телема…

28

Настойка цвета тёмного вина –

гармала –

тёмная красавица…

За тенью претендента

Равнина ненадёжна, неверна…

Никто не ограждён от

заблужденья…

Горизонты мира

За горизонты веера – вовне,

не зная ни сомнений,

ни преграды…

Звезда-полынь…

29

Полыни серебро

и исцеление

дыханья ПараБрахмы…

Sacred level…

30

Дерев янтарных прядей бахрома…

Плетение цветов…

Созвездий грозди…

Сострадание

Света клинки,

рассечение смысла…

Канон милосердия…

Долго

Трепещут запоздало дали лепестки,

неодолимо листопадом

осыпаясь…

Звёзды

Нанизаны над аркою,

над звёздным тронным залом

витками железной спирали…

О лирике видений





Искания,

влекомые волною мирозданья,

мерцающей небесной синевой…

Лента дороги в мой дом

Серебряный просверк

в косе монаха…

Роза?..

Silence crusade…

31

Ложбину между гор

осенний ветер

напоит прохладой…

Осколки колесницы фаэтона. Тетис…

32

Осколки колесницы

вонзаются в пылающую суть

подножия у ледяного трона…

Jacob's ladder…

33

Блестят созвездия капели

на осенней паутинке

над лестницей…

Остановись

Остановись, прекрасное мгновение,

постой!

И не записывать стихи на старые обои......

Бодхисатва

Когда ты оставишь свой дом,

и поверишь… скажи мне…

Слова потеряют свой смысл......

За лепестками синей розы

Дорогу устилают лепестки цветов…

Священная вода

уносит память бытия…

Veni et vide…

34

Узри

играющим Христу

неведомого Кришну…

Шёпот

Облако в даль убегает…

Падает-падает лист…

Там где он был – только шёпот…

Химера

Каинов город

и шёпот,

тающий где-то в пыли…

Колесо Велеса

Колесование перерождения

и свастика сансары –

Валтасар, твой пир!

Вдоль тротуара

Шёпот листьев

и сверчок

в три ночи…

Фрактальная

35

геометрия

Былым-бело…

кристальна гладь

и лилии в пруду…

Knowing…

36

Знамение…

весна пройдёт, и осень пролетит…

и осень пролетит…

Будешь есть прах во все дни жизни твоей…

37

Во прахе пепла

17

««Ашрам» – (санскр. asrama) Священная обитель, монастырь или хижина отшельников для аскетических целей.

18

«Моно-но аварэ» – состояние естественной гармонии, подвижного равновесия между предметом или явлением и человеком, способным пережить его полноту. Предвосхищая дзэн, моно но аварэ предполагает однобытие с объектом, переживание своего единства с ним. (Чувство взволнованности от соприкосновения с тайной красотой культивировалось и синтоизмом, в основе которого лежал восторг, чувство удивления перед миром, стремление не столько осмыслить, сколько пережить явление. Ками – все то, что вызывает восторг – аварэ.) Между субъектом и объектом устанавливалось отношение взаимопроникновения, «душевного отклика». Каждый предмет имеет свое кокоро, и, когда они приходят в созвучие, открывается красота гармонии (тёва би). Если произведение не содержит моно но аварэ, оно не истинно. Мурасаки простили бы отступление от правды характера, от достоверности образа, но не простили бы погрешности против вкуса, не простили бы отсутствия изысканности… Первое – «моно-но аварэ» – сокровенная прелесть видимого и слышимого мира, как воплощённый в слове вздох восхищения, радости из глубины сердца – вздох, при внезапно открывающейся мимолётной красоте, которую может открыть только истина сердца («макото»). Второе – «моно-но аварэ» – ключевое понятие эстетики в эпоху Хэйан – красота с лёгким привкусом меланхолии, «печальное очарование вещей». (Источник: http://www.haikupedia.ru/моно-но-аварэ)

19

«Логос» – (греч.) речь, слово, высказывание, понятие, основание, мера, понятие античной философии и христианского богословия, где оно обозначает разумный принцип, управляющий миром, и Бога Сына, второе лицо Троицы (Источник: https://antique_philosophy.academic.ru/211/ЛОГОС)

20

«Ахерон» – (греч., от a отриц. част., и chairein радоваться) По народному верованию греков, река печали и слез в аду. Его название упоминалось Вергилием, Луканом, Овидием и др. Данте отразил символ в стихотворной строчке – «на берегу печального Ахерона». Со временем термин «Ахерон» стал распространяться на весь ад. У этрусков «Книга Херона» представляла собой наставления душе, покинувшей после смерти тело. (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=Ахерон&from=xx&to=ru&did=antique_philosophy&stype=)

21

«Варган» – самозвучащий щипковый музыкальный инструмент в виде подковы (или пластинки) с прикрепленным к ней металлическим язычком. При игре варган прижимают к зубам. Под различными названиями распространен у многих народов… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=варган&from=xx&to=ru&did=&stype=0)

22

«Акын» – поэт импровизатор, а также исполнитель своих и народных произведений эпического и лирического характера у народов Казахстана и Средней Азии; в современных литературах этих народов слово акын обозначает и поэта литератора… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=акын&from=xx&to=ru&did=symbols_logos&stype=)

23

«Алой» – Это слово в библ. древности, по-видимому, употреблялось как собират. понятие, обозначающее благовонные сорта дерева, в частн. богатую смолой древесину Aquilaria Agallocha (Lignum Aloes)… (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=Алой&from=xx&to=ru&did=&stype=0)

24

«Кассия» – (Иез.27:19 ) или касия (Пс.44:9) – самая тонкая и благовонная кора, облекающая собою древесные ветви коричневого дерева (Ci

25

«Калинов мост» – мост через реку Смородину в русских сказках и былинах, соединяющий мир живых и мир мёртвых (На одном берегу находится Навь, на противоположном Явь). (Источник: https://academic.ru/searchall.php?SWord=калинов+мост&from=xx&to=ru&did=&stype=0)

26

«Reiki» – (яп.) рэйки, рейки – это система естественного исцеления, появившаяся в конце XIX, начале XX века в Японии. Слово Рэйки состоит из двух иероглифов: Рэй и Ки. В переводе с японского Рэй может иметь значение вселенная, дух, душа. Ки может означать энергию, разум, сердце. Рэйки еще называют Универсальной Жизненной Энергией. (Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1119314)

27

«Rain» – (англ.) – Дождь.

28

«Телема» – (греч.) – Воля.

29

«Звезда-полынь» – «Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки». Апокалипсис

30

«Sacred level» – (англ.) – Священная ступень.

31

«Silence crusade» – (англ.) – Крестовый поход тишины.

32

«Тетис» – (по имени греческой богини моря Фетиды (Thetis)) древний океан, разделявший в мезозое – начале кайнозоя суперконтиненты Лавразию и Гондвану. В неогене на месте Тетиса образовался Альпийско-Гималайский горный пояс; остатками Тетиса являются Средиземное, Черное, Каспийское моря, Персидский залив и моря Малайского архипелага… Фетида – морская нимфа, дочь Нерея, супруга Пелея и мать Ахиллеса.

33

«Jacob's ladder» – (англ.) Лестница Иакова – лестница из сна Иакова, внука Авраама, соединяющая Землю и Небо.

34

«Veni, et vide» – (лат.) Иди и смотри.

35

«Фрактал» – (лат. fractus – дроблёный, сломанный, разбитый) – множество, обладающее свойством самоподобия (объект, в точности или приближённо совпадающий с частью себя самого, то есть целое имеет ту же форму, что и одна или более частей).

36

«Knowing» (англ. «Знание») в русской версии – «Знамение» – научно-фантастический фильм-катастрофа 2009 года режиссёра Алекса Пройаса.

37

Книга Бытия 3:14