Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 66



— Что? — он резко поднялся на ноги. — Ты уверена?

— Абсолютно, — Мэйси протянула ему папку. — Сами смотрите, дата внизу.

Скримджер спешно открыл папку и скользнул взглядом по тексту.

— Хм… Интересно. Все свое имущество, включая счет в маггловском банке и половину дома в Коукворте, она оставляет дочери…

— Ну, в общем, это понятно, — Мэйси пожала плечами, — мальчику и так перейдет все наследство Поттеров, а девочке любое имущество лишним не будет.

— Возможно… Постой, здесь еще сказано, что сыну Лили оставляет письмо, — Руфус поднял голову. — Где оно?

— В ячейке. Вы все равно не сможете его прочесть, оно зачарованно от посторонних глаз.

— Даже так?

— Да, — Мэйси кивнула. — Видимо, миссис Поттер очень не хотела, чтобы послание прочли посторонние. Конечно, вы могли бы выбить у министра разрешение на официальное вскрытие завещания и обязать Гарри Поттера ознакомить вас с текстом письма, вот только…

— Вот только Лили Поттер жива, — закончил за нее Руфус, с сожалением закрывая папку и возвращая ее Мэйси.

— Говорить об этом с такой досадой неприлично, мистер Скримджер, — укорила его девушка.

— Увы, — тот развел руками, — невозможно тридцать лет проработать в аврорате и не стать циником. В любом случае, спасибо тебе за помощь, я не забуду, — и он галантно поцеловал руку Мэйси.

— Надеюсь, — негромко фыркнула девушка. — Только умоляю, в следующий раз, когда будете склонять меня к должностному преступлению, проявите фантазию, а то на шоколад у меня уже развилась аллергия.

***

— Я больше не могу! — простонала Дафна, отодвигая в сторону исписанный лист пергамента и роняя голову на вытянутые руки.

Сидевший рядом с ней за библиотечным столом Гарри понимающе вздохнул.

— И не говори, — он коротко взмахнул палочкой, мгновенно высушивая чернильные строчки своего эссе, — у меня самого уже пальцы сводит. Но зато мы почти закончили задание Снейпа…

— Наш декан — изверг, — вздохнула девочка, вставая на ноги и разминая затекшие мышцы. — Я бы лучше котлы чистила или паутину в классах сметала, чем над книжками часами сидеть!

— Слышал бы тебя Драко, — усмехнулся Гарри.

Дафна наморщила носик.

— Малфой сноб. Считает, что физический труд — ниже его волшебного достоинства! А между тем, если все время сидеть в кресле, махая палочкой, то лет через пять превратишься в хилую амебу. Вот нас с Асторией отец с трех лет заставлял заниматься танцами и гимнастикой.

— Да, нам с Анной родители тоже всегда говорили, что спорт и движение полезны, — задумчиво сказал Гарри. — А мама вообще дома не часто пользовалась волшебством, говорила, что с детства привыкла все делать руками…

— Молодые люди! — внезапно раздался рядом строгий голос мадам Пинс, и ребята вздрогнули. — Я, конечно, бесконечно ценю вашу тягу к знаниям, но до отбоя осталось десять минут, поэтому собирайтесь и марш в гостиную!

— Да, мэм, — Гарри спешно начал сворачивать эссе. — А можно нам взять эту книгу с собой? Мы почти закончили, осталось совсем немного!

Глаза библиотекаря прищурились за стеклами прямоугольных очков.

— Вообще-то, это не в моих правилах, — она нахмурилась и скрестила руки на груди, но затем, посмотрев на невинные лица детей, смилостивилась. — Ну хорошо. Для вас я, так и быть, сделаю исключение. Но если я обнаружу хоть одно пятнышко…

— Мы все поняли! — заверила ее Дафна, хватая со стола книгу. — Вернем завтра утром в целости и сохранности!

— Надеюсь, — чопорно кивнула мадам Пинс, провожая их взглядом.

А ребята, выскочив из библиотеки, быстро зашагали по коридору в сторону лестницы.

— Что-то мы и правда засиделись, — Гарри поправил на плече сумку, скользнув взглядом по чернильно-темному небу за окном. — А завтра еще отработка у Филча…



— И все из-за этой дурацкой идеи с клятвой, — фыркнула Дафна. — Как чувствовала, что все это… — она внезапно замолчала и остановилась.

— Ты чего? — удивленно оглянулся Гарри.

— Тшш, — Дафна приложила палец к губам. — Ты слышишь?

Гарри недоуменно прислушался к вечерней тишине замка, но уже спустя несколько секунд различил сдавленные всхлипы, доносящиеся из-за приоткрытой двери, возле которой остановилась Дафна.

— Это же кабинет МакГонагалл, — прошептал он, поняв, откуда идет звук.

Ребята переглянулись, а затем, не сговариваясь, метнулись к двери, осторожно заглянув в небольшую щель.

В полутемном кабинете действительно обнаружилась профессор трансфигурации. Она сидела за своим столом, держа в руках какой-то свиток, и судорожно всхлипывала, то и дело промакивая глаза платком.

— Минерва, дорогая, успокойся, — неожиданно раздался негромкий голос, и в поле зрения ребят оказалась профессор Спраут, подошедшая к МакГонагалл со стаканом воды. — Вот, выпей. Я добавила несколько капель успокаивающей настойки, должно помочь…

— Мне уже ничто не поможет, Помона, — горестно покачала головой та, снова всхлипнув. — Она отказывается даже встретиться со мной. Не хочет меня видеть…

— Ну-ну, — профессор Спраут успокаивающе погладила ее по вздрагивающим плечам, — не стоит сдаваться. Я уверена, рано или поздно, все наладится.

— Наладится? Помона, она не оставила мне ни шанса, понимаешь? Она даже не читает письма, просто возвращает их нераспечатанными… Я не знаю, что мне делать…

— Может, поговорить с Альбусом? — задумчиво предложила Спраут. — Он умеет быть убедительным, возможно, сможет помочь?

— О, ради Мерлина, — отмахнулась МакГонагалл, — когда это Альбусу было дело до чужих проблем? Вот если бы речь шла об общем благе, тогда да, тогда он бы наизнанку вывернулся! А личные проблемы окружающих его мало интересуют.

— Ты не права, — мягко возразила Спраут. — Если объяснить ситуацию…

— Ты думаешь, он не знает? Я ведь приходила к нему в прошлом году, просила отпустить меня на неделю, объясняла, как это важно, и что он мне ответил? «Прости, девочка моя, но мне некем тебя заменить, а у детей на носу экзамены!» — МакГонагалл удивительно точно спародировала манеру директора, болезненно поморщившись. — И плевать он хотел на мою ситуацию!

Спраут хотела было что-то сказать, но в этот момент раздался звон колокола, и ребята, опомнившись, отскочили от двери.

— Блин! Отбой! — прошептал Гарри, хватая Дафну за руку. — Бежим быстрее, пока нас тут не застали!

Ребята молнией рванули вперед по коридору к лестнице, ведущей в подземелья, но прямо перед поворотом чуть не споткнулись о серо-коричневую кошку, возникшую словно из ниоткуда.

— Миссис Норрис, — обреченно выдохнула Дафна, резко затормозив. — Филч где-то рядом, не успеем…

И тут же, словно в подтверждение ее слов, из-за угла раздались тяжелые шаркающие шаги.

— Где ты, моя хорошая? Кого-то нашла? — скрипучий голос завхоза вкупе с уставившимися на ребят желтыми глазами кошки не сулил ничего хорошего.

Гарри судорожно огляделся и, заметив недалеко глубокую нишу с ржавыми рыцарскими доспехами, дернул Дафну за руку.

— Сюда!

С трудом втиснувшись в узкое пространство за доспехами, ребята затаили дыхание, отчаянно надеясь, что Филч их не заметит. А тот уже доковылял до поворота и теперь подозрительно оглядывался по сторонам и принюхивался, будто желая учуять нарушителя.

— Здесь кто-то был, хорошая моя? — он опустил взгляд на Миссис Норрис, и та протяжно мяукнула, повернув голову прямо в сторону ниши.

Гарри и Дафна обреченно замерли, мысленно прощаясь с десятком баллов, но в этот момент откуда-то издалека вдруг донесся визгливый вопль Пивза:

— Ага! Попались, негодники! Кто это тут бродит после отбоя? Эй, все сюда! Ученики не в постелях! Ученики в коридорах!..

Филч, услышав его визг, радостно оскалился и, развернувшись, резво поковылял ловить незадачливых учеников. Миссис Норрис, оглянулась на нишу, словно с сожалением, а затем засеменила за хозяином.

— Фу-ух, — Гарри с облегчением выдохнул, буквально выпадая в опустевший коридор. — Повезло! Бежим быстрее, пока еще на кого-нибудь не наткнулись!