Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 96

- «Довольно много, графини, не так ли?» Он ковыляет к кухонному столу и садится.

Из моего рта вырывается сардонический смех, вынуждающий меня хлопнуть по нему рукой, чтобы не вылетело части яблока. Я согласно киваю, жую и глотаю. «Если под этим вы имеете в виду грубость, неуважение или просто ужас, то я склонен согласиться».

- «И ты получила удовольствие от ее племянницы». Он прислоняет свою трость к краю стола, смотрит на меня поверх очков, его подбородок почти касается воротника рубашки. «Ставка, которая сделала твой день».

Мое лицо искажается от презрения, когда я подхожу к нему и сажусь напротив. Уинстон немедленно оказывается у моих ног, сидит и ищет внимания. Я наклоняюсь и царапаю его ухо. –« Ей нужен Беккер. Она ненавидит меня.'»

Он хихикает. «Привыкай к этому, Элеонора. Она будет не единственной, кто будет тебя ненавидеть ».

Я не обращаю внимания на его комментарий. Он не говорит мне того, чего я еще не знаю.

'Как твоя мать?' спрашивает он.

'Она. . . ' Я делаю паузу, гадая, какое слово использовать. Счастлива? Процветает? Возрождается? «Удивительно», - отвечаю я, потому что она такая.

-« А что она сказала о новостях о вашей помолвке?»

«Я еще не сказал ей», - говорю я ему, и седые брови старика удивленно подпрыгивают. «Я хочу сказать ей лично. Я скоро пойду домой к ней.»

- «Тебе следовало бы пригласить ее в Лондон. Мы можем праздновать ».

«Я уже купил билет домой. Возможно, в другой раз. Она никогда раньше не была в Лондоне ».

«Никогда не был в столице?» Он выглядит сочувствующим, и я понимаю почему. Каждый должен хоть раз ощутить величие Лондона. И если они похожи на меня, они никогда не захотят уйти.

«Никогда», - подтверждаю я. «Папа был не особо авантюристом».

Он нежно улыбается. - Ты была очень привязана к своему отцу, не так ли?

'Буквально.' Я улыбаюсь. «Ему нравилось, что я рядом. Я наблюдала, как он работает со старым барахлом, а мечтала продать «Рембрандта» высокомерной графине за крутые тридцать пять мельниц». Моя улыбка растягивается, когда он хватает себя за живот и от смеха запрокидывает голову.

«Держу пари, он будет очень гордиться тобой, моя девочка».

Моя улыбка немного дрожит. Я думаю, что шокирована может быть более подходящим . Кованые скульптуры, босс-аферист, секретная карта, полиция. «Может быть», - бормочу я. «Он всегда говорил мне, что мир элитного антиквариата не стоит того. Очевидно, я не согласна. Как вы знаете, мне здесь нравится. Я улыбаюсь, и старик возвращает это. «Но это не очень весело, когда меня допрашивают…» Я ловлю язык.

Старое лицо мистера Х. хмурится, и он поправляет очки на носу. 'Полиция? Они узнали, кто ворвался в вашу квартиру?

Гм. . . ' Я останавливаюсь , мой мозг занят. Беккер сказал мне, что его дедушка вытащил досье леди Винчестер, чтобы его можно было уничтожить, поэтому он должен знать, что полиция расследует ее. Правильно? « Полицейский подошел ко мне, когда я встречался со своей подругой возле ее офиса. Он задал несколько вопросов о леди Винчестер.

Он откидывается, удивленный. 'Прайс? Стэн Прайс?

«Да он, - подтверждаю, - он мне не нравился».

«Тогда у тебя хорошее чувство характера», - говорит он с сардоническим смехом. «Мне очень жаль, моя дорогая. Тебе не стоит иметь дело с такой ерундой».

«Все в порядке», - заверяю я его, отмахиваясь от его беспокойства. «Я, честно говоря, не знала, что мне сказать».

«Не говори им ничего, знаешь ты или нет. Он был далеко не полезен, когда он нам понадобился после автомобильной аварии Лу ».

- «Это Прайс разбирался со смертью мамы Беккера?» Это для меня новость. Когда Беккер сказал, что полиция мало чем помогает, я не думала, что он имел в виду именно Прайса.





«Он почти не занимался этим, скорее, он отклонил это. Всю ерунду, случившуюся с тех пор, как Лу была убита, могло бы и не случиться, если бы он выполнял свою работу. Его слова глубоко резонируют, и он качает головой, словно пытаясь избавиться от всех воспоминаний, которые преследуют его.

- «Вы действительно думаете, что виноваты Уилсоны?»Я спрашиваю. Мы говорим об убийстве. Не воровство и не обман, а убийство.

«У нас есть доказательства, Элеонора».

«Так почему же полиция ничего не сделала?»

«Потому что Стэн Прайс в кармане Уилсона».

'Что?'

- «У Уилсона есть компромат на Прайса, это я выяснил. Я просто не знаю что.» Его глаза немного опускаются на стол, и он улыбается легкой улыбкой. «Я хотел бы знать, где Беккер прячет эту карту, чтобы я мог уничтожить ее и успокоить свой разум».

Я вздрагиваю, чувствуя себя виноватой. Я знаю, где находится эта карта, но это не имеет большого значения. «Но у него вся спина облеплена», - напоминаю я ему.

'Правда.' Он вздыхает. «Это что-то особенное, тебе не кажется?»

«Красиво», - согласен. «Детали просто невероятны, экватор, компас». Я до сих пор замечаю, что моя голова дрожит от удивления каждый раз, когда я думаю об этом или вижу это. И я знаю, что не могу перестать мечтать в мыслях о том, где, черт возьми, может быть пропавший кусок. И когда я смотрю на мистера Х., мне интересно. . . он все еще борется со своим любопытством? Я бы хотела спросить, но он выглядит немного пустым. Воздух нуждается в очищении от грусти, которую он внезапно пропитал после упоминания родителей Беккера. «Я так с нетерпением жду гала-концерта Andelesea Gala».

Это скоро привлекает его внимание. – «Беккер тебя берет?»

«Да, и они демонстрируют Сердце ада». Мои глаза, должно быть, сияют так же эффектно, как этот рубин. «Не могу передать, насколько я рад видеть этот драгоценный камень, мистер Х. Знаете ли вы, что открытие этого драгоценного камня, по слухам, было мифом? Просто рекламный ход? Не знаю, зачем я это говорю. Конечно знает.

«Я знаю, дорогая». Он нежно улыбается мне. 'Я надеюсь, тебе понравится это.

Он тянется к своей газете, ударяя палкой по столу . 'Черт побери.' Она падает на пол, и я быстро нагибаюсь и собираю ее для него. «Я сам», - заверяет он меня, наклоняясь.

«Мистер Х, оставьте это», - ругаю я его, уверенная, что слышу треск его костей, когда он пытается согнуться.

«Я понял, Элеонора». Его пальцы на ощупь ищут палку.

«Действительно, мистер Х., позвольте кому-нибудь вам помочь». Я провожу палкой вверх, пораженная его упрямством, прежде чем поставить свое недоеденное яблоко на стол и быстро подняться на ноги, чтобы помочь ему сесть. «Не надо так напрягаться» Я устраиваю его поудобнее и кладу палку на стол, чувствуя, как в моей руке стучит золотой цилиндр. «Я думаю, что это не так», - говорю я, когда ручка отрывается у меня в руке. Дерьмо. Я быстро начинаю прикручивать его обратно, поражаясь, когда рука старика быстро выстреливает, чтобы забрать свою палку.

«Я разберусь, дорогая». Он быстро затягивает золотую ручку, мягко улыбаясь мне, когда я убираю руки.

Я смеюсь, хотя не могу отрицать, что это настороженно. – «Вы что-то там прячете?» Старик двигается быстро. Иногда.

Мистер Х. смеется. «Не могли бы вы приготовить мне хорошую чашку…» Его прерывает, когда дверь на кухню распахивается, и я смотрю, как миссис Поттс стряхивает руки, как будто она только что занялась каким-то неприятным делом.

И я вспоминаю. У нее они были.

'Чай?' Я заканчиваю за стариком и подхожу к чайнику. 'Все хорошо?' - спрашиваю я миссис Поттс, и мне в голову приходят видения, как она тащит за уши графиню и Алексу по переулку.

«Теперь они ушли. Мерзкий, сопливый тупица.» Она захлопывает за собой дверь и надувает грудь. «Нечего думать, что они лучше, чем любой из нас», - продолжает она, подходя к плите и рывком открывая духовку. Вкусный запах на кухне усиливается. «Я чуть не сорвала несколько георгин со своих клумб и не засунула их ей в шикарную глотку, чтобы она заткнулась».

Я хихикаю, открывая кран и наполняя чайник. «Трата георгин» .

Она смеется, соглашаясь, когда тыкает в свое тесто, прежде чем отложить его в сторону и повернуться, вытирая руки кухонным полотенцем. Ее улыбка быстро исчезает, и, недоумевая, почему, я прослеживаю ее встревоженные глаза и нахожу старого мистера Х. бледным. Я бросаю чайник и лечу через кухню, миссис Поттс следует за мной.