Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 96

Тетя? О, мои дни. «Простите меня на минутку». Я отрываю свой смертельный взгляд от Алексы и выскакиваю из комнаты, оставив графиню и ее племянницу - ее гребаную племянницу - одних в демонстрационном зале. Я предполагаю, что это не часть протокола показа, и Беккер не обрадуется, если узнает, что я оставил его сокровище без присмотра, но это срочно. Мне нельзя доверять в той комнате с этой женщиной.

Я набираю его, смотрю в дверь и вижу графиню и Алексу, стоящих перед картиной.

«Принцесса». Он по-прежнему звучит бодро. Не долго.

Качаю вокруг, немного сгорбившись, как будто я становлюсь меньше, уменьшить риск быть услышанным ими. «Не принуждай меня. Графиня привела с собой родственницу.

'Ой.'

'Ой?' Что он имеет в виду?

«Я боялся, что она может».

Я задыхаюсь. Ублюдок. - Ты сознательно поставили меня в такое положение?

«Это большая продажа, принцесса. Если ты сможешь это осуществить, ты справишься с чем угодно ». Он снова меня проверяет? «В любом случае, она с меньшей вероятностью набросится на тебя, чем на меня».

'Которая из?' - спрашиваю я, проверяя через плечо. «Тетя или племянница? Они все еще смотрят на великолепную картину.

'И та и другая.'

Я съеживаюсь и заставляю себя задать вопрос, который не дает мне покоя. - Беккер, скажи, что ты не. . . с участием . . . '

«Я нет, хотя она много пробовала».

Я гримасничаю, глядя в небеса. Я держу пари, что она есть, и я держу пари, что она напугала Беккер до смерти. Это настоящий подвиг. «Ты дрочил».

«А теперь, принцесса. Не будем переходить на личности » .

«Пошел ты, Хант. Ты чертовски хорошо знал, что Алекса будет здесь ».

«Продай картину, Элеонора. Ни пенни меньше тридцати миллионов. Заставь меня гордиться». Он вешает трубку, и я закрываю глаза, используя всю свою силу воли. Продам картину. Просто продайте эту картину за крутые тридцать миллионов и вышвырните ее отсюда. Только не буквально. Проводить ее. Или, еще лучше, позвоните миссис Поттс, чтобы она указала ей дорогу, потому что оказаться в темном переулке с этой женщиной может быть фатальным.

Моя голова запрокидывается от умственного истощения при мысли о том, что я профессиональна и вежлива. Никогда не бывает скучно. Фраза «то, что ты делаешь ради любви» подвергается здесь испытанию до предела. «Ты сволочь, Беккер Хант». Но я ему покажу.

Наполняя легкие большим количеством воздуха, я шепчу себе ободряющие слова, возвращаясь в демонстрационный зал. Обе женщины поворачиваются ко мне, когда слышат мои шаги, и обе пары глаз сужаются до зловещих щелей, когда они следуют по моему пути к подножию картины.

Я помню, как Беккер показывал произведение. Он молча отступил и позволил работе говорить сама за себя, позволяя клиенту молча ее изучать, но атмосфера слишком тяжелая для этого. Кроме того, я думаю, что единственное, что они будут изучать в этой комнате, - это меня. Поэтому я придерживаюсь другого подхода. «Масло на панели», - начинаю я, глубоко исследуя и перемещая все, что я знаю о Рембрандте и этой картине, на передний план. «Прекрасно сохранился, и я думаю, вы согласитесь, что он потрясающий во плоти». Я аккуратно провожу пальцем по кадру. «Датируется 1635 годом, и до сих пор его местонахождение было неизвестно».

'А где оно было?' - спрашивает графиня, вставляя гаечный ключ в мои работы. Это единственное, чего я не знаю, черт возьми.

Я напряженно улыбаюсь, игнорируя веселую улыбку Алексы. «Затерянный в истории», - хладнокровно отвечаю я.

«Оформление документов? Сертификация?

«Все присутствует», - говорю я, глядя на папку в углу. Я делаю несколько шагов назад, давая им пространство, а также потому, что слишком близко к Алексе вызывает у меня крапивницу. «Я думаю, мистер Хант отправил бумаги в« Нэшнл ». Что я делаю? «Я позабочусь о том, чтобы у вас был доступ к ним, как только они будут возвращены».

Ее голова поворачивается к моей. 'Национальный?'





Я улыбаюсь изнутри. «Национальная галерея», - подтверждаю я, не иначе как для того, чтобы заставить ее снова это услышать. «У них есть сопутствующий портрет Филипса Лукаса. Они хотят, чтобы две части снова были вместе ».

В ее глазах вспыхивает настойчивость. 'Цена?' она требует.

Я складываю руки перед собой, оставаясь спокойным и собранным. 'Тридцать пять.' Я уверенно снимаю цену, сохраняя совершенно невозмутимое лицо, даже когда ее глаза слегка расширяются. Она хочет эту картину, и даже National не остановит ее.

«Тридцать», - возражает она, надевая очки и наклоняясь к картине, ее взгляд медленно скользит по маслам.

«Тридцать пять, леди Финсбери», - подтверждаю я, глядя на Алексу. Она молчит, наблюдая за мной в действии. Я полагаю, она знает все об искусстве, что вызывает вопрос, зачем она здесь. Беккер. Беккер - вот почему она здесь, и она не может скрыть своего разочарования, что его нет. Мои губы растягиваются в довольной улыбке.

«Тридцать два», - парирует графиня.

- Цена тридцать пять, леди Финсбери.

«Хорошо», - рявкает она, шагая ко мне. «Я хочу увидеть документы. Лично.' Она осматривает меня с ног до головы, и я все понимаю. Я знаю, что будет дальше. «И я хочу, чтобы Беккер показал мне это».

Конечно, знает. «Я уверена, что это не проблема». Я очень милая и это убивает меня, но я сделала свою работу. Больше, чем мою работу.

'Отлично.' Она накидывает свой меховой накидку на плечи и выходит, и я замечаю, что миссис Поттс выглядит занятой, но она все же успокаивающе улыбается мне. Я улыбаюсь в ответ, удовлетворенна и горда тем, что сохранила свой профессионализм, несмотря на то, что имела дело с двумя очень непростыми клиентами.

Но моя улыбка вскоре исчезает, когда моя кожа снова становится раздраженной, и я поворачиваюсь и вижу, что Алекса доставляет мне зло. «Моя тетя хочет в будущем иметь дело с Беккером, а не с прислугой». Она неторопливо проходит мимо меня, надевая свои огромные солнцезащитные очки, и мое тело медленно поворачивается, чтобы следовать за ней, моя губа скривилась от презрения.

«Я представлю вашу просьбу, когда увижу его сегодня в постели».

Она останавливается, поворачиваясь ко мне лицом.

«Разговор о подушках», - продолжаю я, видя, как она напрягается у меня на глазах, когда я небрежно мелькаю своим кольцом. Я делаю несколько шагов, которые приближают меня к ней, затем опускаюсь на цыпочки, чтобы говорить ей на ухо, заставляя себя терпеть нашу близость. «Он любит, когда я говорю с ним грязно». Я прохожу мимо нее. - Миссис Поттс вас проведет.

«Конечно, дорогая», - подтверждает она, глядя на меня, как на гордую девушку. Это все, что я могу сделать, чтобы не пропустить путь на кухню. Мне нужна чашка чая и время, чтобы подумать. Тридцать пять миллионов! Не могу дождаться, чтобы поделиться новостью с Беккером .

Я скажу ему, что позже разбила его Audi.

Глава 27

Когда я захожу на кухню, Уинстон кружит вокруг своей собачьей миски, как псих, и мистер Х. пытается успокоить его, чтобы он мог положить туда немного еды. «Садись», - кричит старик, отгоняя здоровенного зверя. «Ради любви к Аполлону, присядьте».

Гав!

Нос Уинстона безумно дергается, хвост крутится, как пропеллер. «Хорошо, хорошо». Мистер Х прекращает попытки заставить возбужденного Уинстона повиноваться и высыпает в его миску здоровую порцию собачьего корма. Он ныряет внутрь, звуки ворчания и глотания заглушают бормотание и стоны мистера Х., когда он пытается вернуться в вертикальное положение, используя столешницу и свою трость для помощи. «Жадные кишки».

Уинстон, не обращая внимания на неодобрение его манер за столом, проглатывает содержимое своей миски несколькими прожорливыми глотками, а затем начинает кашлять.

«Видишь, несварение желудка».

Я смеюсь, привлекая внимание старого мистера Х., идя к холодильнику. «Продано за крутые тридцать пять миллионов», - небрежно говорю я, открывая дверь.  Я замечаю яблоко и беру себе, улыбаясь, вонзаю зубы и поворачиваюсь к дедушке Беккера. Он улыбается так, словно я никогда раньше не видела его улыбки.