Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 96

Это. Возьми это. Отвернитесь от полки.

Тогда подошвы моих туфель как бы привариваются к ковру. Я не могу двигаться физически. Понятия не имею, почему. Я видела карту, ничего нового не будет, но тогда я не знала, на что смотрю. Теперь я точно буду знать, что я увижу, и значение этого. Или я могла бы просто посмотреть на спину Беккера. Видит Бог, он достаточно потрясающий, с массой краски, украшающей его, или без нее. Но теперь у меня есть свободный доступ к его спине. Это слишком просто. Копаться в секретном отсеке неправильно. Дерзко. Смелость - это увлекательно. Беккер обнаружил во мне эту смелую сторону.

'Черт тебя подери.' Я медленно поворачиваюсь и наклоняюсь, глядя поверх книг, которые скрывают секретный отсек. Затем моя рука по собственной воле тянется вперед, нащупывая ловушку. 'Где ты?' - спрашиваю я себя, прижавшись лицом к дереву.

'Элеонора?'

Я прыгаю, роняю файл и хлопаю ладонью по полке. 'Дерьмо.'

'Что делаешь?' Беккер звучит так же настороженно, как и заинтересовано.

Я безучастно смотрю на башню красных папок передо мной, не осмеливаясь противостоять ему, пока не прибью свое лицо в покер. Это может занять некоторое время. Я чувствую себя кроликом, пойманным в свете фар, с широко открытыми глазами и пораженным.

Я прочищаю горло. «Просто собираю один из нужных тебе файлов». Окунувшись, я беру кожаную книгу и выпрямляю ее, а затем тереблю ее несколько секунд, выжидая своего часа.

- А оно у тебя есть? - холодно спрашивает он, его голос повышается, когда он подходит ближе.

Вытирая всю вину с лица, я улыбаюсь ему невозмутимо - или как можно точнее, - и поворачиваюсь, держа папку. 'Да.'

Он так сильно хмурится, что кажется, что у него на лбу пачка из шести банок. И по какой-то причине, которую я никогда не смогу понять, я начинаю хихикать. Почему я хихикаю? Чувство вины? Отвлечение? Если да, то это не работает. Шесть кубиков на его лбу теперь превратились в восемь кубиков. Это самый впечатляющий хмурый взгляд, который я когда-либо видел. « Я знаю о карте», - выпалил я, сердито опустив руки на бок. Я не могу держать это в себе. Это сведет меня с ума. И вообще никаких секретов. Это то, что он сказал.

Я чувствую облегчение стресса в результате моего признания. Вероятно, это преждевременное чувство, учитывая, что Беккер еще не проявил никакой реакции. Его лоб все еще плотно прилегает к этой упаковке из восьми штук.

Затем он исчезает с его лица. «Я знаю». Он сует руки в карманы, опуская подбородок, словно ожидая большего, но продолжает, когда я не даю ему ничего другого. Мне больше нечего дать. Он знает, что я знаю ? - Ты ее видела, вылизывала. Он наводит на размышления, и это дает желаемый эффект. Я скрещиваю ноги в стоячем положении, закатывая глаза. «Я угадывал страну», - добавляет он.

Это похоже на то, как будто он говорит в коде, по-своему, говоря мне, что я не должен идти дальше. «Я ничего из этого не делала с оригиналом», - бормочу я. Здесь не будет молчаливого взаимного согласия. Я знаю и не собираюсь делать вид, что не знаю. Да какое это имеет значение? Карта - это карта на его спине или на бумаге.

'Понимаю.' Теперь он определенно выглядит нервным, и я начинаю размышлять, почему это могло быть, в то время как Беккер наблюдает за мной, как ястреб.

Он сказал мне, что это безопасное место, но также дал понять, что не собирается рассказывать, где именно. Я уже знала, что это не имело значения, но, если бы он сказал мне, это спасло бы этот неловкий момент. Кроме того, это небезопасное место, если я нашла его случайно. Это также облеплено по всей его спине. Это риск, особенно учитывая, со сколькую женщинами спал Беккер. Я вздрагиваю от своих заблудших мыслей.

- Как ты ее нашла? он спросил.

«Я не искала».

- Так как ты ее нашел?

«Когда я разбирала с полками», - объясняю я, обеспокоенный его допрашивающим тоном. «Моя рука схватила защелку, и, прежде чем я это поняла…»

«Ты залезла внутрь, потянула за рычаг, открыли дверь, вынули книгу, открыли ее и нашли карту?»

Я глотаю. Это звучит неправильно, когда он так говорит, но в этом вся суть. 'Да уж.' Я не могу уклоняться от него. Он прижал меня, и я практически протянул ему молоток и гвоздь. «Я никому не скажу».

« Я знаю» .

'Тогда почему ты так смотришь?»

Улыбка вырывается из ниоткуда, бросая меня на обруч. «Я знал, что ты нашла ее, Элеонора». Он делает шаг ко мне, и я инстинктивно отступаю.

'Как?'





«Я чувствовал запах твоих духов на дереве».

'Ты серьезно?'  я подношу запястье к носу и принюхиваюсь.

- К тому же ты не просто так попала в ловушку. Беккер поднимает брови. «Если ты собираешься стать моей девушкой, принцесса, тебе нужно поработать над своими навыками сыщика».

- Отвали, Хант, - возражаю я, полна негодования. Черт побери, я думала, что хорошо спрятала свои следы.

Он хихикает. - Я бы сказал тебе, если бы не знал, что ты его нашли. Но ты нашла. Так что я этого не сделал ».

'В самом деле?' Я спрашиваю.

'Да уж. Потому что любить - значит доверять, верно?

Мой рот отвисает и приоткрывается, когда я смотрю на него. - Ты показал мне секретный вход в Убежище несколько недель назад.

«Думаю, я доверял тебе до того, как понял, что люблю тебя».

Мое колотящееся сердце пропускает несколько ударов, мои зубы впиваются в нижнюю губу. «Боже, ты иногда очарователен». - говорю я, подходя к нему и обнимая его, пока он смеется. Все мои стремления к среднему значению, где работа и личное определяются и понимаются, просто не сработают. Я поднимаюсь на цыпочках, чтобы уткнуться лицом в его шею, сифонируя тепло его кожи.

«Это не очень профессионально», - бормочет Беккер мне в плечо, держа руки при себе.

'Молчи.'

'Ладно.' Он быстро хватает меня и поднимает к себе на грудь, выдавливая из меня жизнь.

Сейчас мы чувствуем себя свободными и легкими, но разве я была бы дурой, если бы предположила, что это все, и что так будет всегда? Неопытность Беккера и его самоуничижение, то, что делает его невосприимчивым к разбитому сердцу, занимают небольшое место в моей голове. Я никогда не разобью ему сердце. Я просто опасаюсь, какие превентивные меры он примет, чтобы полностью исключить риск.

«Дедушка не знает об этом тайнике», - неожиданно говорит он.

'Ой . . . ' Конечно, нет. Если бы мистер Х. знал, где находится карта, он бы сам отдал ее в музей. «И ты не хочешь, чтобы он знал, потому что он избавится от нее».

'Точно. Тогда Бог знает, в чьи руки он может попасть. Со мной безопаснее ».

- Но ты не хотите искать скульптуру? - спрашиваю я, сужая глаза и отказываясь слышать голосок в моей голове, умоляющий его сказать «да». Да, он действительно хочет найти скульптуру.

«Нет, не знаю. Если ее хоть где-то можно найти. Он отпускает меня и поднимает брови, как будто читает мои мысли.

'Хорошо.' - решительно говорю я, отодвигаясь и сладко улыбаясь. Кроме того, это известный факт, что это мог быть миф. Есть даже рассказы о том, что Микеланджело сам разрушил ее. - Но если он где-то там, ты не хочешь ее искать, но и не хочешь, чтобы кто-то еще нашел ее? А именно Брент Уилсон.

'Точно.' Он сворачивается обнял меня за талию и окружая меня обратно в него. «Карта остается у меня».

Я как бы рада. Зачем? «Хорошо», - согласен я, и он морщит нос, потирая его моим.

«Хорошо», - возражает он, и мы некоторое время смотрим друг на друга, прищурившись друг к другу. Я хочу, чтобы ты нашел скульптуру! «Я рад, что ты согласна с своим решением».

Он смеется, обнимая меня, когда открывается дверь библиотеки. Я смотрю через плечо Беккера и вижу миссис Поттс, парящую у входа. 'Я не мешаю?'

Я не вырываюсь из объятий Беккера, и миссис Поттс не смотрит на нас с отчаянием. На самом деле, на ее старом лице есть определенная нежность. «Нет», - отвечаю я, когда становится очевидно, что Беккер не собирается этого делать, предпочитая держать меня, пряча лицо у меня в шее.