Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 96

«Я тоже», - признаю я, не обращая внимания на то, что его внуку грозила большая опасность. Но он все же сказал мне. Неважно, что он признался под давлением. Это еще больше подтверждает тот факт, что он не хочет, чтобы я уходила. 'Это так грустно.'

- Это так, Элеонора. И обстоятельства . . . ' Он куда-то уносится, и миссис Поттс нежно кладет ему руку на руку, успокаивающе потирая.

«Я понимаю, почему вы так категорически против того, чтобы Беккер бросил это», - говорю я. « Поиск скульптуры. Я понимаю, почему вы вежливы по отношению к Бренту Уилсону».

Он смеется. Это натянутый смех, полный презрения. «Заставить себя быть вежливым по отношению к людям, которых вы ненавидите, сложно, но если это означает, что я смогу оставить себе внука, то я согласен».

Мое уважение к старику всегда было большим, но внезапно оно стало сильнее. Только человек с честностью и силой мог отбросить такой обоснованный гнев ради любимого человека. Тот факт, что все это было пустой тратой энергии для старика, не имеет значения, поскольку Беккер поддерживает живое соперничество.

Я слегка улыбаюсь в ответ, и он нетвердым шагом делает шаг вперед. «Обними меня одним из тех объятий».

Я избавляю его от необходимости подойти ко мне и пойти в его объятия, чувствуя себя чертовски счастливой. Я могу присоединиться к Уинстону и тоже начать дрожать. Я улыбаюсь, погружаясь в утешительные объятия старика. Вот и все. Я официально принимаю этих замечательных людей в семью.

Наши счастливые объятия прерываются преждевременно, когда открывается дверь на кухню. Я отрываюсь от мистера Х., и мы все оборачиваемся и обнаруживаем, что Беккер смотрит на всех троих. «Эмоциональное воссоединение?» спрашивает он. Мистер Х роняет меня, как горячую картошку, и бросает презрительный взгляд на своего внука. Мое сердце немного замирает. Беккер не ошибался. Он все еще зол.

Миссис Поттс весело ухмыляется и требует руки мистера Х. - Счастливого воссоединения, мальчик Беккер. Очень счастлива. Давай, Дональд. Ты можешь помочь мне полить кусты ».

«О, с радостью», - ворчит он, позволяя ей увести его. 'Рок-н-ролл.'

Я смеюсь себе под нос, наблюдая, как они вместе выходят из кухни. Клянусь, я никогда не был так счастлива. И впервые за всю историю это не сопровождается чувством вины. Мое удовлетворение взрывается только в небе, когда две крепкие руки обвивают меня сзади за талию, а твердость его груди встречается с моей спиной. Миллион мурашки барабанить по моей коже, как я чувствую, что его лицо приближается к моему. Вся эта легкая привязанность - лучший из всех преимуществ. Его щека встречается с моей, рука его очков упирается мне в висок. - Рада вернуться? - спрашивает он, глупый вопрос, если он вообще был. Я, должно быть, сияю.

«Может быть», - поддразниваю я, смеясь, когда он превращается в меня и кусает мене щеку. «Твой дедушка действительно рассердился на тебя».

«Я работаю над этим», - говорит Беккер искренне и, может быть, немного задумчиво. « Я знаю, как много для тебя значит то, что я все исправляю, поэтому сделаю».

Насколько много это для меня значит? Но его настроение сладкое. В обратном порядке. Он прижимается губами к моей щеке и сосет, и я извиваюсь в его крепкой хватке, пока он жует мою плоть. « Беккер, стой».

Гав!

Меня мгновенно отпускают, я оборачиваюсь и вижу, что Беккер хмуро смотрит в пол.

Гав!

«Не начинай», - рявкнул он, предупреждая шаг вперед. Не то чтобы Уинстон обращал на это внимание.

Гав, гав, гав!

Все четыре его гигантские лапы отрываются от пола каждый раз, когда он лает этим глубоким угрожающим тоном, говорящим своему хозяину, что он не бездельничает.

«Она моя, глупый пес».

Гав!

«Нет».

Гав!

«Ты не можешь ее получить».

Гав!





Мое лицо растягивается в ухмылке, когда двое моих любимых мужчин идут лицом к лицу, кружа друг над другом. - Уинстон, - ворчу я, опускаясь на корточки и похлопывая себя по коленям.

'Привет.' Беккер смотрит на меня с отвращением.

«Ты должен показать ему, что его не заменят», - говорю я ему. «Уинстон, иди сюда». Но крепкий пес игнорирует меня, не сводя раздраженного взгляда с хозяина.

«Нет», - возражает Беккер  подходя ко мне. «Ему нужно узнать, что есть я, потом ты, а потом он». Он поднимает меня с пола и поднимает, забирая меня. «Моя», - заявляет он, зарабатывая злобное рычание от своего любимого питомца.

Гав!

«Отвали», - ворчит Беккер, пытаясь удержать меня в своих объятиях. От улыбки на моем лице у меня заболели щеки. «Он научится». Он идет к стойке, но резко останавливается, чуть не уронив меня. «Ублюдок», - выдыхает он.

'Ой!' Я вскрикиваю и вцепляюсь в его плечи, чтобы не упасть с его рук, глядя в пол. То, что я нахожу, доводит меня до истерики. Уинстон зажимает челюстями ткань брюк Беккера. «Боже мой», - смеюсь я, слезы текли по моим глазам.

Лицо Беккера свирепое. Ему совсем не смешно. "Уинстон!"

Я дрожу, дрожа в руках Беккера, это комбинация моего смеха и Беккера, пытающегося избавиться от своей собаки. - Уинстон, черт возьми, это костюм за пять тысяч. Отвали.'

Я слышу рычание моего нового телохранителя, который борется с дорогой тканью брюк Беккера. Он присел на задние лапы, отталкивая передние лапы. «Просто опусти меня». Я извиваюсь в руках Беккера.

«Нет». Его хватка увеличивается, и я отказываюсь от попыток вырваться. «Я не потеряю это». Он начинает вышибать ногу, ругаться и ругаться, как моряк, его лицо краснеет от ярости. Я позволяю им заниматься своим делом. Оба кажутся довольно решительными.

Но затем громкий разрыв материала, кажется, резко останавливает бой.

Вот дерьмо . . .

Вены на шее Беккера вздуваются, когда он медленно опускает меня на пол, прежде чем посмотреть на свою ногу. Я знаю, что важно держать язык за зубами. Я осторожно слежу за его взглядом и замечаю, что Уинстон гордо сидит у ног Беккера. Затем в глаза попадает материал брюк Беккера. Измельченный. Я зажимаю рот и зажимаю нос, пытаясь заблокировать любое отверстие, через которое может выйти воздух. Я не могу смеяться. Он выглядит смертельно опасным.

Спокойно и медленно Беккер сгибается в талии и достигает чуть ниже голени, тыкая в рваную ткань, пока волосы на его ноге не видны сквозь зияющую дыру. Я думаю, что могу посинеть от того, что задерживаю дыхание так долго.

Его ноздри раздуваются. И он глотает. И он медленно поднимается в полный рост.

«Смотри», - шипит он, тыкая пальцем в правую ногу.

Мои плечи начинают дергаться, и Уинстон поднимает нос в воздухе на крошечном табаке.

- Пять штук, Уинстон!

Его собака вскакивает на все четыре лапы и рысцой приближается к моим ногам, Беккер следит за ним с разгневанными глазами. Я смотрю вниз и мысленно кричу на Уинстона, чтобы тот не испытывал удачу. Ему все равно. Он такой же дерзкий, как и его хозяин. Очевидно, у меня был отличный учитель. Он устраивается у моих ног, а затем делает что-то настолько наглое, что я задыхаюсь, выпуская задержанное дыхание.

Он меня лижет. Этот нахальный маленький засранец поворачивается лицом к моей ноге и лижет ее. Я прекращаю борьбу, чтобы сдержать смех, и непривлекательно фыркаю по всей кухне, и у Беккера отвисает челюсть, открытие, как он смотрит на меня все, что за херня?

«Мне очень жаль», - хихикаю я, сопротивляясь потянуться и погладить Уинстона. Это будет его наградой. Я не могу этого сделать. Это серьезнее, чем я думала. Нам нужно установить четкую иерархию, поэтому я отхожу от Уинстона и позволяю Беккеру делать свое дело.

«Иди на место», - кричит он, протягивая руку к корзине в углу. 'Сейчас же.'

Уинстон смотрит на меня. Я чувствую, как его собачьи глаза оценивают расстояние, которое я между нами образовалось, наверное, удивляясь, почему я не суечусь из-за него. Он должен понимать, что он раздвинул границы, или, может быть, он просто понял, что я не иду на его защиту, потому что он начинает медленно прокладывать свой путь к своей корзине, останавливаясь на полпути и выглядывая через плечо. Я сдерживаю смешок, наблюдая, как он оценивает, в каких проблемах он находится, прежде чем, наконец, преодолеть оставшееся расстояние и тяжело рухнуть на кровать с ворчанием.