Страница 16 из 27
Молчание.
Лоренцо. Или хотя бы можете указать человека, который заведомо пользовался.
Молчание.
Лоренцо. Свободен и Сальтарелли.
Ликование в зале. Стража открывает клетку, в которой сидит Якопо. Пьетро и Сандро обнимаются. Настаджио пожимает руку Пьеро. Пьеро серьёзен, смотрит на Леонардо. Леонардо в стороне, бесстрастен.
Джироламо. Вы думаете, вы выиграли? Вы выиграли только битву, но не выиграли войну! Настанет день, когда очистительный огонь уничтожит грех во Флоренции! Когда бесконечный ваш праздник превратится в будни вечной чистоты и покаяния!
Джироламо в гневе уходит. Люди постепенно расходятся.
Верроккьо (подходит к Лоренцо). Неужели это когда-нибудь произойдёт?
Лоренцо. Пока я жив – нет. А вот потом…
Верроккьо. Многая лета!
Лоренцо. Неисповедимы пути Господни, Андреа…
Верроккьо. Это-то конечно, но подумайте о нас, ваша светлость. Нам-то каково будет?
Лоренцо. Вам? Останется два пути. Или покориться… или… валить из Флоренции…
Лоренцо уходит. Верроккьо, не ожидавший таких слов от Лоренцо, несколько секунд стоит как вкопанный. Потом бежит за ним.
Верроккьо. Ваша милость! Ну, как же так? Ведь это наш город! Это – ваш город!
Последним со сцены уходит Пьеро. Он бросает взгляд на сына, тот никак не реагирует, сидит на камне и смотрит в небо. Кажется, он следит за полётом птиц. Пьеро, решив не заговаривать с Леонардо, уходит.
Оживает «Римская» сцена. Там за столом сидят вельможи в богатых одеждах. Среди них есть дамы, но их немного, в основном, мужчины. Есть среди них и мужчины в доспехах. Над ними нависает кардинал Спада.
Спада. Ему нельзя доверять! Он готовится к большой войне! Он решил захватить всю Италию!
Вельможа-1. Полегче, кардинал Спада. Ублюдку Борджиа это не под силу. Даже со всей папской армией!
Спада. Он заручился поддержкой французов! Король даёт ему войско!
Вельможа-2. Ваше преосвященство, что вы предлагаете?
Спада. Как только он сюда войдёт, взять его, скрутить и выпытать, чего он на самом деле хочет от вас!
Вельможа-3. Чезаре Борджиа? Сына Папы? Вы с ума сошли!
Вельможа-1. К тому же это не вежливо. Он предложил переговоры!
Спада. О чём с ним разговаривать? Он всех вас выгнал из ваших родовых замков!
Вельможа-2. И только он может нас туда вернуть!
Спада. Вы не понимаете, вы просто не знаете, что было в Риме!
Вельможа-3. Эту страшную сказку мы слышали. С нами он так не поступит!
Вельможа-2. Просто не справится. Мы не священнослужители, у каждого из нас есть меч.
Вельможа-1. И слуги.
Вельможа-3. Да.
Входит Чезаре в сопровождении Макиавелли и слуг. Слуги вносят ящики с вином, откупоривают, разливают по бокалам.
Чезаре. Добрый день вам, господа!
Вельможа-2. Да здравствует Цезарь.
Чезаре (мрачно). Остроумно. Я затеваю войну. Слыхали?
Вельможа-3. Да, синьор. Только мы думали, это война против нас.
Чезаре. Я не настолько глуп, синьор. Вас мне не одолеть. Поэтому я зову вас в союзники.
Вельможа-1. А какой нам резон присоединяться к вам, а не к вашим противникам?
Чезаре. Ваши замки. Я выгнал вас поодиночке. И прекрасно понимаю, что, объединившись, вы способны победить меня.
Вельомжа-2. А разве вы этого не понимали раньше?
Чезаре. Понимал. Но я хотел показать вам, что я силён, решителен и смел. И гожусь на роль повелителя объединённой Италии. Разве вам не нужна сильная власть? Разве не один только железный кулак сумеет покончить с бесконечными французскими и испанскими набегами?
Вельможа-3. Истинно так, господин.
Чезаре. Я не тороплю вас, господа. Но и много времени дать не могу. Думайте до утра. А сейчас, в знак того, что вы больше не держите на меня зла, давайте поднимем кубки.
Все берут бокалы, берёт бокал, как завороженный, Спада.
Спада (глядя в бокал). В Риме тоже всё начиналось с вина.
Чезаре. Что?
Спада (громче). Я хочу встретиться с Папой. Только при нём мы можем хоть о чём-то разговаривать. Все вместе и – при нём!
Чезаре. Хорошо. Я поговорю с ним. Ваше здоровье, господа.
Все пьют. Кроме Чезаре и Спада. Спада пристально смотрит на Чезаре.
Спада. Нет! Не пейте! Он принёс отравленное вино!
Чезаре (в ярости). Заткнись ты!
Спада. Тогда пей сам!
Чезаре (пожимает плечами). Хорошо!
Чезаре залпом выпивает своё вино.
Спада. Здесь что-то не так! Не так!
Чезаре. Хватит паниковать, ваше преосвященство. (поворачивается к вельможам). Это невежливо, друзья. Я выпил, а вы – нет?
Вельможи в лёгкой нерешительности, но пьют.
Чезаре. До дна, до дна.
Спада. Здесь что-то не так. Я не буду пить! Я не желаю! Я хочу гарантий!
Чезаре. Каких?
Спада. Я не знаю. Но ты! Так легко согласился на встречу с Папой, потому что знаешь! Никакой встречи не будет! Мы умрём раньше!
Чезаре усмехается, достаёт из-за пояса флягу, дрожащей рукой подносит ко рту, жадно делает несколько больших глотков.
Вельможа-1. Что-то мне нехорошо…
Вельможа-2. Откройте окно! Душно!
Вельможа-3. Живот! Живот! Позовите моего лекаря!
Вельможа-1 зевает.
Спада. Это противоядие? Дай его им! Будь милосердным!
Чезаре. Здесь только одна порция.
Спада выплёскивает своё вино в лицо Чезаре.
Спада. Убийца! Ублюдок!
Спаду тут же хватает один из слуг.
Вельможа-1. Пойду прилягу… что-то… слабость…
Вельможа-1 уходит, но, не дойдя до двери, падает. Остальные тоже ведут себя странно, кто-то тяжело дышит, кто-то разрывает на груди рубаху, все постепенно умирают. Слуга, схвативший Спаду, вытаскивает нож, приставляет его к горлу кардинала.
Чезаре. Стой, Микеле!
Чезаре подходит к Спаде.
Чезаре. Ты просил о встрече с Папой? А Папа у нас – наместник Бога на земле. Я сделаю тебе любезность: я устрою тебе встречу с самим Христом! Передай ему от меня привет!
Спада. Нет! Нет! Я не хочу! Нет!
Чезаре сдирает с кардинала одежды, тот остаётся в набедренной повязке. Слуга Микеле перекидывает кардинала через перила балкона, привязывает его раскинутые руки к перилам. Внизу, другой слуга привязывает ноги Спады к столбу. Чезаре сам, лично прибивает руки Спады гвоздями к перилам. Внизу слуга одним гвоздём пронзает ступни кардинала и пригвождает их к столбу. Спада орёт. Потом, в какой-то момент затихает, плачет. Чезаре смотрит на умирающего, но ещё живого Спаду. Рядом с ним открывает свою книжечку Макиавелли.
Чезаре. Мастер да Винчи?
Леонардо, который всё это время бесстрастно смотрел на небо, отмирает, встаёт, кланяется.
Леонардо. Синьор.
Чезаре. Твой яд мне подходит. Как он называется?
Леонардо (с поклоном). Кантарелла.
Чезаре. Из чего он состоит?
Леонардо. Позвольте, я сохраню это втайне.
Чезаре. Что надо сделать, чтобы он действовал не так быстро?
Леонардо. Просто уменьшить дозу. Я объясню вам, ваша милость.
Чезаре. Объяснишь моей сестре. (собирается уходить)
Леонардо. Мессир Чезаре!
Чезаре. Да?
Леонардо. Мне тут братия одного монастыря сделала очень интересный заказ. Чтобы его выполнить, мне понадобится тело распятого человека. Вы не будете против, если я возьму вот этого?