Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 27



Свита Медичи, кардиналы, заговорщики, два стражника, зеваки на суде, музыканты, шуты, куртизанки, сторонники Медичи, противники Медичи, вельможи, толпа на улицах.

Место действия – Флоренция и Рим.

Сцена поделена горизонтально пополам, как вертеп. Сверху – Рим, снизу – Флоренция. В каждой картине действие происходит одновременно и там, и там, что оговаривается дополнительно.

Картина 13. 

Мастерская Верроккьо. С первого действия хлама стало больше. На сцену выходит Верроккьо, он по-прежнему полуголый, в фартуке, немного постарел. Он идёт очень быстро, и на ходу кричит.

Верроккьо. Я сказал, на хер! Всех! Я больше красками не пишу!

Следом выходит Леонардо, среднего роста, изящный, очень красивый молодой человек, его короткие кудри четырнадцатилетнего мальчика теперь отросли, спускаются до плеч. У Леонардо тонкие черты лица и длинные пальцы.

Леонардо. Но как же так, учитель? Заказы поступают, их становится всё больше.

Верроккьо. И кто в этом виноват? Ко мне приходят и просят создать что-нибудь в манере ангела с «Крещения Христа». Заметь, не всей картины, а только ангела. А кто писал ангела?

Леонардо (виновато опускает голову). Я. Простите, учитель… Я не хотел вас обидеть…

Верроккьо (теплеет). Да что ты, Леонардо! Я только рад. Теперь есть время заняться настоящим делом… Скульптурой, ювелиркой, инженерным делом. Вот… новый шар заказали на купол собора…

Леонардо. Снова шар?

Верроккьо. А ну и что! И потом, он больше.

Леонардо. Кто? Собор? Или шар?

Верроккьо. Оба. Главный собор Флоренции! Так что работай, Леонардо. Работай!

Верроккьо уходит. Леонардо остаётся один. Он замечает паутину в углу, а на ней паука, рассматривает. Потом Леонардо достаёт блокнот, принимается зарисовывать. Входят два его соученика: Пьетро и Сандро. Пьетро поплотнее, поприземистей и, как правило, смотрит на собеседника или предмет, о котором говорит. Сандро изящнее, выше, романтичнее, он не смотрит, его взгляд всегда «устремлён». С ними подросток ангельской внешности, Якопо.

Пьетро. Леонардо! (замечает, что Леонардо погружён в работу). Чего там у тебя? Паучок?

Сандро. Паутина! Я тебя очень хорошо понимаю! Меня всегда восхищала красота и точность этих плетений!

Пьетро. Брось! Посмотри, кого мы тебе привели. Он согласился позировать за несколько байокетто.

Сандро. Взгляни! Какая нежность! Это же просто Нарцисс!

Леонардо подходит к Якопо, смотрит на него. Придирчиво оглядывает.

Леонардо. Как тебя зовут?

Якопо. Якопо.

Леонардо. Стань вот сюда, Якопо. На свет.

Леонардо ставит Якопо посреди сцены спиной к залу.

Пьетро. Музыкантов мы тоже привели. Как ты просил.

Сандро. Лучшие музыканты с площади Синьории.

Пьетро. А какие девушки! Звать?

Леонардо. Звать, звать…

Пьетро. Только платишь ты, Леонардо.

Леонардо (усаживается, погружается в работу). Как договаривались.

Пьетро. Не понимаю я тебя, охота тебе лишние деньги на артистов тратить!

Сандро. Ты не понимаешь, Пьетро! Когда модель во время сеансов воспринимает искусство, то и картина становится более возвышенной! Когда я пишу Симонетту…

Пьетро. Когда ты пишешь Симонетту, Сандро, рядом с ней обычно сидит и её муж, и её любовник… Тебя боятся!

Пьетро уходит туда, откуда появился.

Сандро. Ты ведь добиваешься возвышенного настроения у модели, правда, Леонардо?

Леонардо уже сел, уже пристроил на колени картон, взял серебряный карандаш, говорит машинально, как будто не слышит.

Леонардо. Да-да… конечно-конечно… Просто надо, чтобы он не скучал. А то и с картины потом… тоска…

Сандро (вслед Пьетро, победно). Вот!



Леонардо. Якопо, готов? Раздевайся!

Якопо театрально сбрасывает с себя одежды, остаётся обнажённым. Стоит спиной к зрителям, демонстрируя совершенные пропорции своего тела. В это же самое время на сцену возвращается Пьетро в сопровождении музыкантов, уже играющих на разных музыкальных инструментах: лютнях, флейтах, бубнах. С ними девушки-танцовщицы, куртизанки с площади. Увидев голого Якопо, они слегка смущаются, но Пьетро их успокаивает.

Пьетро. Ничего-ничего. Так надо. Видите, художник работает. Так… Идите сюда.

Пьетро размещает музыкантов в углу. Девушки танцуют. Пьетро и Сандро садятся на стулья по обе стороны от Леонардо, тоже устраивают на коленях картоны, начинают писать обнажённого Якопо.

Пока всё это происходит внизу, наверху, в «римской» части идёт конклав. Из трубы над крышей сикстинской капеллы, нарисованной на заднике, идёт чёрный дым. Кардиналы в красных одеждах и красных кардинальских шапках сидят полукругом. Один из них, большой и толстый, но не рыхло-толстый, а могучий, с бычьей комплекцией, обходит кардиналов по очереди. Это – кардинал Родриго Борджиа, будущий папа Александр VI. Когда он оказывается перед очередным кардиналом, тот либо снимает свою шапку, либо нет. Если кардинал снимает шапку, то Родриго щедро сыпет в неё монеты из своего большого мешка. Если нет – проходит мимо.

Леонардо (не отрываясь от работы). Зачем привели девиц?

Пьетро (так же). Это Сандро.

Сандро. А что? Для настроения!

Леонардо. Хорошо, только пусть не мелькают… Не закрывают свет…

Сандро (кладёт свой картон на пол, бежит к девушкам). Понял. Девушки! Не мелькайте!

А в это время наверху идёт голосование. Кардиналы что-то пишут на бумажках и кидают в кубок, которым их обносит послушник-распорядитель.

Сандро возвращается на своё место. Художники пишут обнажённого Якопо.

Над капеллой на заднике «римской» части появляется белый дым. Кардиналы поздравляют Родриго Борджиа, один из кардиналов подходит к перилам балкона и провозглашает.

Спада. У нас есть папа! Он взял себе имя Александр Шестой!

Леонардо. Перенеси вес тела на правую ногу.

Якопо медленно меняет позу.

Красные одежды Родриго подкупленные кардиналы меняют на белые и коронуют тиарой. Кардиналы аплодируют. Александр VI приветственно машет народу. Кардиналы расходятся и к Родриго приходят Джованни, Чезаре и Лукреция Борджиа. Они поздравляют его уже по-семейному.

Леонардо (Якопо). Тебе не холодно?

Якопо. Нет, всё хорошо.

Леонардо. Скажи, пожалуйста, а ты не мог бы сделать так, чтобы твой фаллос напрягся?

Якопо. Что?

Удивлены и Пьетро с Сандро. Замирают танцующие девушки.

Пьетро. Ты чего, Леонардо, зачем?

Сандро. На картинах не принято изображать…

Леонардо (пожимает плечами). Но это интересно.

Сандро. Что скажут дамы?

Леонардо. Полагаю, промолчат.

Пьетро. Ты хочешь всех удивить, шокировать. Как с тем щитом, благодаря которому мастер Андреа взял тебя в ученики.

Сандро. Точно! Чтобы все ахнули! И отшатнулись в ужасе!

Леонардо. Разве пенис так ужасен? Разве твой пенис так ужасен, Якопо?

Якопо. Н-нет… Я… не знаю…

Пьетро. Смотри-ка! Краснеет, как девушка!

Леонардо. Но у тебя бывает эрекция?

Якопо. Конечно. Но я так… не могу…

Сандро. Сейчас поможем!

Сандро отходит к танцовщицам, о чём-то с ними говорит, даёт каждой по монете.

В это время семейный праздник в «Риме» заканчивается. Папа Борджиа сидит с бокалом вина в окружении детей.

Чезаре. Теперь, когда наш папа стал всеобщим Папой, давайте поздравим его ещё раз и подумаем, как мы можем воспользоваться создавшейся ситуацией.