Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 114

Домерик глубоко вздохнул и настроил арфу. Он начал с лирической «песни о Дженни из Старых камней и принце Стрекоз». Там рассказывалось о трагической любви простой девушки и принца Дункана.

Кажется, дамам, несмотря на то, что они наверняка ее раньше слышали, и не один раз, она понравилась. Мирцеле, так точно.

Вторая песня называлась «Ты будешь спать, любовь моя», и они пели ее с кузеном по дороге в Кархолд. Домерик пел неплохо, да и на голос со слухом было грех жаловаться, но он твердо знал, что никогда ему не стать известным менестрелем. И со славой Рейгара Таргариена не ему соперничать.

По лицу королевы Серсеи было видно, что она привыкла слушать куда более звонких певцов. А вот Мирцеллу и ее окружение все как будто устраивало.

Он начал замечать, что королева немного заскучала. Она все чаще смотрела в окно. Не дожидаясь, когда об этом скажут, он сам решил закругляться.

— И последняя, ваша милость, «Рейны из Кастамере», — сказал молодой рыцарь. Песню посоветовал отец, добавив, что она всегда по сердцу тем, в ком течет кровь Ланнистеров.

С чего бы мне, — сказал тот лорд, —

Склоняться пред тобой?

На стяге твоем такой же кот,

Лишь только цвет другой.

— Прекрасно, — заметила королева, когда он закончил, и последний отзвук струн затих. — Тебе понравилось, моя дорогая?

— Очень понравилось, матушка. Спасибо вам, сир Домерик.

— Мне самому доставило несоизмеримое удовольствие петь перед такими дамами.

— Вы умело говорите комплименты, — королева улыбнулась. — Что бы вы хотели получить в знак нашей признательности?

— Ничего. Петь для вас — уже награда.

— И все же, — настояла королева.

— На ваш выбор, ваше величество.

— Тогда… Мирцелла, подари молодому рыцарю брошь.

Принцесса встала и подошла. Домерик впервые видел ее так близко. Золотистые волосы принцессы светились, а бездонное зеленые глаза смотрели с восторгом и интересом. Эх, жаль, что она такая мелкая!

— Вот, возьмите, — принцесса отцепила от своего платья золотую брошь в виде стрекозы с глазами из драгоценных камней и золотистым туловищем.

— Я буду хранить её, как самую великую ценность, — Домерик поклонился.

— Оз, пойди и разыщи Энгая! — приказал Домерик. Они как раз решили перекусить с друзьями и сейчас ели жареную утку с луковой подливой, хлебом и овощами. До отплытия «Стервы» оставалось несколько часов, и парень решил, что успеет сделать еще кое-что.

— Кого, сир? — не понял Лайтфут.

— Лучника Энгая. Тот, что вчера выиграл соревнование стрелков!

— А, теперь понял, — парень кивнул и покинул шатер.

— Зачем тебе Энгай? — лениво поинтересовался Микель, захрустев огурцом.

— Хочу позвать к себе на службу.

— Неплохая идея, — оценил Русе.

Озрик отсутствовал больше часа. Наконец он прибежал и сообщил, что Энгай нашелся в борделе.

— Кто со мной? — спросил Домерик, застегивая на поясе ремень с мечом.





— Я в деле, — кивнул Русе, а братья Рисвеллы отказались, сославшись на то, что надо увидеть отца.

Захватив для солидности Малыша Тома, в сопровождении Рисвелла, Домерик отправился в город. Лайтфут показывал дорогу.

Как оруженосец и сказал, Энгай находился в борделе Катаи на Шелковой улице. Здесь жили богатые люди, и попасть в такое место мог далеко не каждый.

— Кажется, наш славный лучник начал пропивать выигрыш, — заметил Русе, осматривая улицу и здание борделя. Оно было двухэтажным. Первый этаж каменный, а второй деревянный. В одном из углов торчала красная башенка, а стекла в окнах были разноцветными и сверкали на солнце наподобие радуги.

Домерик ничего не сказал и прошел в дверь. Над ней висел фонарь в виде шара из позолоченного металла и розового стекла.

Внутри оказалось красиво. Пахло диковинными специями, а прямо на полу две выложенные мозаикой женщины сплелись в любовных объятиях. Озрик кинул на них взгляд и покраснел.

— Здравствуйте, дорогие гости, — из-за резной перегородки, выполненной в мирийском стиле, вышла высокая темнокожая женщина в просторной и легкой одежде из полупрозрачного шелка. — Что я могу для вас сделать?

— Нам нужно поговорить с твоим клиентом. Его зовут Энгай. Он где-то здесь, — Домерик невольно залюбовался на вырез ее платья, который практически не прикрывал великолепных грудей с темными сосками. В отличие от королевы Серсеи, на эту грудь можно было смотреть и не отворачиваться.

— Да, он здесь, — женщина чарующе улыбнулась. — Но захочет ли он говорить с вами? Мои клиенты не любят, когда их отвлекают. Вы же понимаете?

— Ничего, отвлечется, — возразил Русе. — Скажи, что к нему есть серьезный разговор.

— Я передам, — покачивая бедрами, она сделала несколько шагов и добавила напоследок. — Вы пока подождите в общем зале, сиры.

Катая скрылась за перегородкой. В комнате находилось с десяток девушек — все разные. Светленькие, темненькие, рыженькие, худенькие и толстушки. Одна, с темной кожей, оказалась совершенно лысой, от головы и до лона, и полностью обнаженной. Не считать же одеждой легкие туфельки и браслеты на руках.

Шлюхи принялись негромко перешучиваться. Русе оглядывал их с самым невозмутимым выражением.

— Идемте, Энгай вас ждет, — произнесла вернувшаяся Катая. Домерик последовал за ней, скрывая недовольство. Ему, сыну лорда, приходилось упрашивать простого лучника, чтобы тот его принял!

Энгай — худой, рыжеволосый и веснушчатый юноша полулежал на кровати. Из всей одежды на нем были лишь мятые штаны. Вокруг него находились две девушки и стол, заставленный изысканными блюдами с мясом, фруктами и кувшинами с вином.

— Я Домерик Болтон.

— Да, я помню вас, — Энгай кивнул и даже выпрямился. Он был пьян, но не сильно, так как не забыл об учтивости и добавил. — Сир. Сир Болтон, вы замечательно выступили на турнире. Любо-дорого было смотреть, как в финале вы выбили из седла этого заморского индюка с огненным мечом! — он засмеялся.

— Я хотел пригласить тебя в свою дружину, — Домерик сразу перешел к делу. — Пойдешь?

— Мне и здесь хорошо! — Энгай улыбнулся и обвел рукой комнату, а потом похлопал рукой по заднице одной из шлюх — очень красивой, темнокожей, с вьющимися волосами. — Это Алайя, дочь Катаи. Правда, она прелесть?

— Да. Так что скажешь? — Домерик не хотел его упрашивать, но и так просто выпускать из рук такого человека не желал. Он бы пригодился в Дредфорте и в его свите. — Деньги имеют свойство быстро заканчиваться.

— Вы из Дредфорта? Он же на Севере? Да, так и есть… Забавно, что и милорд десница совсем недавно прислал своего человека и предложил служить у него! Выходит, я многим нужен, а?

— Лорд Старк пригласил тебя к себе? — заинтересовался Русе.

— Так и есть. Он прислал кого-то из своих гвардейцев. А я отказался.

— Почему? — Домерик еще раз осмотрел лучника с ног до головы, пытаясь понять, что же он за человек. Сейчас тот позволяет себе все самое лучшее — вон, на столе стоит жареный лебедь, да и шлюхи наверняка не дешевы. Но надолго ли хватит призовых?

— Хочу вначале насладиться жизнью и деньгами, — лучник широко улыбнулся.

— Понимаю тебя. Приходи, когда деньги закончатся. Я умею ждать.

— А что мы будем делать, сир? Как понимаю, на Севере довольно скучно, — Энгай говорил вызывающе. В другое время Болтон бы мог и оскорбиться. Но лучник наверняка сильно опьянел, и не только от вина, но и от свалившегося на голову богатства. Все пройдет, и надлежащее отношение он установит. Дредфорт хорошо умел выбивать из людей лишнее дерьмо. — И холодно, к тому же.

— Не знаю, что тебе обещал лорд Старк, — Болтон пожал плечами. — Ты будешь служить мне, а не моему отцу. У нас замечательная охота. Есть два борделя. В Дредфорте получишь отдельную комнату, одежду, стол и коня. А еще я часто плаваю в Браавос и Дрифтмарк, — он специально не стал упоминать Скагос. — Со временем думаю и в других Вольных городах побывать. Такой человек как ты, мне бы пригодился. При желании ты сможешь немалого достичь и на многое посмотреть. Что скажешь?