Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8



Во-вторых, такая интерпретация представляется проблематичной и с исторической точки зрения, поскольку более поздняя история накладывает свой отпечаток на то, что происходило раньше. Чтобы вы окончательно не запутались, позвольте мне объяснить, что я имею ввиду.

Независимо от того, когда было написано Евангелие Иоанна – в более ранний период (около 60 года н. э.) или несколько позже (около 90 года н. э.), – на протяжении всего первого века еврейских последователей Христа было достаточно много, вместе с не евреями, которые пришли к вере. В первом веке многие из первоначальных израильских лидеров раннего движения Иисуса, а также их ученики, играли активную роль в жизни общины, следующей учению Христа. Поэтому было бы неверно утверждать, что во время первого века люди, принадлежащие к различным израильским движениям, в общем и целом, отвергли Иисуса. Автор этого Евангелия наверняка знал бы об этом. По этим причинам я прихожу к мнению, что, скорее всего здесь имеется ввиду что-то другое.

В-третьих, возможно (даже, скорее всего так и есть), это одно из первых заявлений Иоанна об иудействе Иисуса. В этом Евангелии Иисус изображен не как галилеянин (Марк 6:1–4; Лук. 4:23–24; Матф. 13:54–57), а как иудей (Ин. 4:43–45). Поэтому, чтобы понять стих 11б – «но свои (люди) его не приняли» – нужно увидеть, что принадлежность Иисуса к иудеям в этом Евангелии показана так, как это не описано ни в одном другом Евангелии. И если я прав, то неприятие Иисуса, о котором шла речь в этих стихах, было не со стороны Израиля, а со стороны подгруппы внутри Израиля – Ἰουδαῖοι.

На данный момент я не выдвигаю никаких окончательных теорий, а просто озвучиваю проблемы, связанные с привычным пониманием этого текста. Если традиционная интерпретация Иоанна 1:10–13 на самом деле верна, то неизбежно напрашивается вывод о том, что это Евангелие – не что иное, как ранний христианский антииудейский документ, несмотря на то, что он содержит в себе глубоко духовное, благотворное послание. И все же я полагаю, что существуют другие способы прочтения Евангелия от Иоанна, в чем мы позднее убедимся в этой книге.

И Тот, кто является Словом, стал человеком и жил среди нас. Мы видели Его Божественное величие и силу – Он получил их как единственный Сын у Отца, – воплощение милости и истины. Иоанн выступает Его свидетелем, он возвестил: «Это Тот, о котором сказал я: «Следом за мной идущий стал больше меня, потому что был прежде меня» (Ин. 1:14–15).

Интересно, что в 14 стихе фразу «жил среди нас» можно дословно перевести как «обитал» или «поставил палатку среди нас». Дословный перевод передает приблизительно ту же самую идею, что и большинство других переводов Библии – «пребывал вместе с нами», однако в греческом можно уловить более глубокую связь между Иисусом и Скинией, и возможно даже Праздником Кущ (Суккот); между присутствием Бога в древней Скинии и воплощением Бога в личности Иисуса. Как мы убедимся позднее, во многих местах Евангелие Иоанна нужно читать на фоне пророчеств Иезекииля, Захарии и Даниила. Прежде чем мы пойдем дальше, мы уже можем увидеть связь Иисуса с эсхатологическим Храмом Иезекииля (скинии), из которого потекут потоки живой воды и напоят сухую землю Иудейской пустыни и другие земли за ее пределами (Езек. 47:1-12; Ин. 7:38; Ин. 4:14; См. также Откр. 7:17; 21:6; 22:1; 22:17).

К тому же, в стихе 14а впервые в Евангелии появляется концепция сыновства Иисуса. Очень важно отметить, что в еврейской Библии – Ветхом Завете царям (особенно во время коронации) присваивали титул: «Сын Бога». Мы читаем в Псалме 2:6–9: «Это Я возлил елей на царя Моего на Сионе, Моей святой горе!» – Решение Господа я возвещу: так Он сказал мне: «Ты мой Сын, Я сегодня родил тебя! Проси – Я отдам народы тебе во власть, все отдам тебе, до краев земли, жезлом железным народы ты сокрушишь, разобьешь, как глиняные горшки!»[4]

Сам акт коронации Царя над Израилем был невероятно символичным в истории израильской литературы. Он означал получение власти от самого Бога для того, чтобы царить в Израиле и властвовать над другими народами земли с силой и уверенностью, которая присуща сыну самого Бога. Мы видим ту же логику в Евангелии от Луки 3:38, когда Адама называют сыном Бога. Несмотря на то, что существуют другие аспекты сыновства Иисуса, которые стоит принимать во внимание для построения собственного богословия, мы должны помнить, что самый важный аспект всегда должен присутствовать – власть царя над всем своим творением.

И мы все разделили Его богатство, Он одарил нас бессчетно по своей доброте. Бог дал Закон через Моисея, а милость и истина явлены через Иисуса Христа. Никто никогда не видел Бога. Только Бог – единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, – Он открыл нам Его (Ин. 1:16–18).

Начиная с первого века, христиане не переставали спорить, в основном друг с другом, о важности Закона Моисея. Несмотря на то, что стихи 16 и 18 содержат много важной информации и несомненно заслуживают подробного обсуждения, мы обратимся к 17 стиху – «Бог дал Закон через Моисея, а милость и истина явлены через Иисуса Христа».



С возникновением протестантского христианского движения, одним из самых больших разногласий между теми, кто впоследствии станет протестантами и теми, кто останется римскими католиками, был вопрос о роли закона в жизни верующего человека. Одним из пяти наиболее важных богословских принципов Реформации был короткий лозунг: «Только верою». Эта фраза обозначала то, как человек «спасался» от Божьего вечного суда. Словам «только верою» намеренно придавали большое значение и ставили в противовес «вере и благим делам верующих» или «Христу и благим делам верующих». Позднее в посланиях Павла стали видеть отражение конфликта между протестантами и католиками 15–16 веков и понимать его слова в свете этого конфликта. Сегодня вряд ли кто-нибудь возразит, что Послания Павла нужно рассматривать сквозь призму Израиля первого века, а не с точки зрения более позднего конфликта между протестантами и католиками, который исторически к Павлу не имеет никакого отношения.

Несмотря на то, что противопоставление Закона и Благодати присутствовало в трудах Отцов Церкви, именно в период Реформации это стало ярко выраженной тенденцией[5]. Их противопоставление приобрело доминирующий характер. Антонимом слова благодать стал закон; антонимом слова закон стала благодать. На самом деле, нельзя было подменять данные понятия. Так как это вело к беззаконию и немилости.

Как и Апостола Павла, Иоанна очень часто понимали неправильно и интерпретировали анахронически. Например, в Иоанна 1:17 в некоторых переводах Библии вставлено дополнительное слово – «а» (Современный русский перевод). Этого слова нет в греческом оригинале. Более того, даже если в переводе нет слова «а» (см. Синодальный перевод), этот стих понимают так, как будто именно это имеется ввиду. Наш современный разум не в силах прочитать этот текст и не противопоставить закон и благодать.

Автор этого Евангелия видел в Законе/Торе что-то очень хорошее. Причина кроется в его израильском наследии, которое Бог доверил народу Израиля, которое веками этот народ лелеял, хранил и защищал. Если не обращать внимания на противопоставление и взамен использовать в этом предложении (ст. 17) утвердительную форму – «Бог дал Закон через Моисея, (и) милость и истина явлены через Иисуса Христа», – тогда текст будет звучать органично. В данном случае, это будет взаимосвязано с предыдущими словами автора Евангелия о том, что мы получили благодать в дополнение к уже данной нам благодати (16И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать (ст. 16 в Синодальном переводе) Возможно, перевод, который поможет нам избавиться от этой врожденной дихотомии, будет звучать так: «Бог дал Тору через Моисея и благодать, и истину через Иисуса Христа». В тот момент, когда мы увидим, что греческое слово νόμος (Номос) не обязательно переводить как «закон» или можно перевести как «закон», подразумевая Тору Моисея, вариантов толкования этого отрывка станет больше.

4

См. также 2 Царств 7:13–14; 4Q174 3:10–13; для ознакомления с другими мессианскими текстами Кумрана см. Мессианский сборник 4Q175.

5

Напр., Ириней, «Против ересей» III. 11. 8. См. также «Послание к Диогнету» 11:6 и Феофил «Послание к Автолику» 3. 12, здесь «закон» и «евангелие» сосуществуют в гармонии.