Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 27

   Я очень надеюсь, - вдруг оживился Данор, пристально посмотрев на собеседника, - и предполагаю, что вы не потеряли интерес к нашему предмету? Хотите послушать кое-что? Я повадился посещать отдаленной барак, где проживает группа носителей относительно недавно развившегося диалекта, чем-то напомнившего язык вашей записки. Уверен, это было не просто, но они сумели пронести сюда несколько поэтических сборников? Я удостоился их доверия и они одолжили мне одну из своих прелестных книг. Не хотите послушать пример их прелестной поэзии?

   Меравел удивленно застыл. Данор, не дожидаясь ответа, начал воoодушевленно декламировать:

   Ныряяся поглубже звезь,

   Вцепучкась в липких фраз,

   Здахнут ему не расцвелось,

   Бульбулькнув из гримас..

   - Я уверен, вы все поняли, - c едва заметной иронией сказал Данор. - Но все же я перевел этот шедевр на УЛК, чтобы показать насколько наш родной УЛК не приспособлен для выражения столь романтичных ощущений. Вот, слушайте:

   Ныряя вглубь, в пучину грез,

   Запутался в словах,

   Ему вздохнуть не удалось,

   Он утонул в мечтах.

   Данор вопросительно посмотрел на Меравела - ну как?

  Меравел одобрительно кивнул и затем осторожно сказал, резко меняя тему беседы:

  - Когда вы на лекции сказали, что на всех языках можно собрать шкаф, то вы хотели что-то добавить - не так ли? Что-от вроде слова - Но...

  Данор посмотрел по сторонам и поежился.

  - Что-то холодно.





  Он указал пальцем на потрескивающий костер, возле которого скучилось несколько человек. Меравел оценивающе прищурился. Дело в том, что в лагере, в основном заселенном народом, попавшим по лингво-статьям, водились зеки, посаженные за обыкновенные криминальные преступления. Поскольку с верноподданным языкознанием у них было все в порядке, то их называли УЛКи. Администрация лагеря им благоволила и использовала криминальных героев для доносов и наведения страха. Меравел знал всех УЛКов в лицо и, посмотрев на группу, сгрудившуюся у костра, утвердительно кивнул - мол, все свои. Данор с Меравелом подошли к костру и все сдвинулись, освободив теплое пространство. Данор, не обращая внимание на молчаливых соседей, продолжил разговор с Меравелом;

  -Действительно - "Но"! Если не заниматься сборкой шкафа, а, например, попробовать выразить философскую мысль, написать стихи, рассказать о чувствах или спеть - то оказывается, что каждый язык наилучшим образом приспособлен для какой-то одной главной функции.

  Седой мужчина, помеченный лиловым-красным знаком лингво-террориста, одобрительно кивнул головой, достал откуда-то из карманов несколько картофелин и осторожно закапал их в горячую золу. Затем отряхнул перепачканные руки, прокашлялся и заговорил низким, вибрирующим, как виолончель, голосом .

  - Я с вами согласен. Люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному, следовательно, каждому языку соответствует своя логика мышления.

  -А как вы это можете доказать? - спросил проголодавшийся молодой лингво-хулиган, одновременно пытаясь извлечь запекшуюся, с его точки зрения, картошку.

  - Вы уверены, что эта картошка готова? - спросил седой?

   - Я так полагаю, - нерешительно сказал лингво-хулиган.

  - Вот если бы вы говорили на исчезнувшем 400 дет назад языке "матиас", то вы бы ответили по-другому! - задумчиво проронил седой.

  Все повернулись к нему.

  -Ну да, относительно давно было описано, что в языке индейской народности "матсес" в каждом сказанном предложении используется своя глагольная форма, в зависимости от уровня достоверности полученной информации. Например, если вы спросите: "Готова ли картошка?" - на язык матсес отвечают так: "В последний раз, когда я проверял картошку, она была готова". То есть, если он видит картошку лично в данный момент, у него нет доказательств правдивости его слов. Ведь с тех пор картошку мог кто-то съесть, и в таком случае его информация будет неверна. "Mатсес" от других языков отличает то, что он требует от говорящего предоставлять доказательства того, что этот человек сообщает. И поэтому в этом языке нет мифов, а есть цитаты.

  - Полагаю, что носители этого языка не могут быть журналистами или политиками,- иронично заметил лигво-хулиган.

  - Это напомнило мне язык хопи, - вмешался Данор. У хопи не различаются форма и содержание - например ведро воды - это одно слово. Как, по-вашему, воспринялись бы на этом языке философские рассуждения о связи формы с содержанием?

  Седой усмехнулся. - Да нам и не надо искать разные языки, которые заточены для одного дела и плохи для другого. Ведь можно их придумать. Например -язык токипоне. Придуман, кажется, в 21 веке. Всего там около 230 слов. Все слова в токипоне имеют множество значений. В языке отсутствуют названия животных и растений. Поэтому часто перевод подбирается, исходя из контекста или уточняется. Это язык не для стихов - зато общаться по нему в Интернете очень удобно. Да что там говорить - можно ведь и не придумывать язык, а придумать его существование.

  Все наконец потянулись к пропекшейся на всех языках картошке и быстро набили рты. Какое-то время были слышны звуки пережевывания, а затем седой пробурчал с набитым ртом:

  - Тлён! Язык, который придумал Борхес. Там нет существительных и Борхес приводит пример. Фраза : "луна поднялась над рекой" переводится как "вверх над постоянным течь залунело".