Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 69

Джено потянулся за молотом, но Кэлси остановил его. Более того, он вложил свой меч в ножны, многозначительно кивнув при этом Микки.

В тот же миг они приняли свой обычный вид, снова став эльфом, дворфом, человеком и лепреконом.

И вдруг, словно по какому-то знаку, в конце холла появился крупный человек с рыжими волосами и рыжей бородой. Гэри прикинул, что рыжий великан, пожалуй, фунтов на сто тяжелее его.

- Надо же! Келсенэльэнельвиал! Наконец-то ты посетил мою обитель, громогласно проговорил рыжий великан.

- Приветствую тебя, Роберт, - ответил Кэлси.

Глава двадцать вторая

В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ

Гэри удивленно разглядывал огромный, освещенный факелами холл. Вдоль стен стояли манекены в отполированных до блеска рыцарских доспехах. Мечи, копья, бердыши и другое, совсем незнакомое оружие висело во множестве на настенных коврах с пестрыми узорами. Внимание Гэри привлекла коллекция копий. Разные по форме наконечника и древка, они располагались на стене веером.

Но больше всего Гэри поразил укрепленный на стойке огромный меч. Трудно было представить себе воина, который мог хотя бы поднять такую громадину, не говоря уж о том, чтобы применить ее в бою.

Гэри привели в изумление не только оружие и ковры на стенах. Сам зал, с его мощными стенами и потолком из темных деревянных брусьев, был большим и очень высоким. Он казался Гэри местом обитания великана, перед которым сам Гэри чувствовал себя ничтожным пигмеем.

- Похоже, твоему другу понравился мой зал для приемов, - обратился рыжеволосый великан к Кэлси, взглянув на Гэри. - Это он должен исполнить миссию, о которой говорится в предсказании?.. - Роберт подошел к Гэри и внимательно оглядел его. - Я вижу на нем доспехи Кедрика Донигартена, правда, сидят они на юноше гораздо хуже. - Он громко рассмеялся.

- Интересно, а есть ли хоть кто-нибудь, кому не известна твоя затея? спросил Джено эльфа.

Кэлси резко повернулся к дворфу, и Гэри заметил, как обида мелькнула в его золотистых глазах. Очевидно, эльф не ожидал, что Роберту все известно.

- Ведь мне ничего не стоит разом покончить со всеми вами, а? - неожиданно спросил рыжий великан.

- Вот слова, достойные настоящего дракона, - лаконично заметил Микки, и Роберт опять рассмеялся.

Гэри перестал что-либо понимать. Когда он впервые услышал имя Роберт, то подумал, что этот самый Роберт является символическим олицетворением ужасного дракона и что это какой-то особенный человек. И действительно, Гэри не мог отрицать, что великана окружает аура силы и могущества.

Но если Роберт и в самом деле был драконом, то он совсем не соответствовал описанию, с которым встречался Гэри в книгах.

- Я догадываюсь, зачем вы явились сюда, - сказал Роберт. - Вы хотите что-то украсть. Ведь вы не зря прихватили с собой дворфа.

Джено скрипнул зубами, но, к удивлению Гэри, промолчал.

- Мы пришли сюда лишь по одной причине, великий вурм, - прервал его Кэлси, взявшись за рукоять своего меча.

- Вурм? - шепотом спросил Гэри у Микки. - Кто такой вурм?

Но лепрекон подал ему знак молчать.

Роберт, которого не смутил апломб Кэлси, пересек зал и подошел к эльфу почти вплотную.

Гэри присвистнул. Рыжий великан был не менее семи футов ростом, широк в плечах и мускулист. Он мог запросто взять Кэлси и открутить ему верх от низа. Если Джено набирался силы, поедая камни, то этот великан уж точно ел скалы.

- В соответствии с традициями наших предков, - сказал Кэлси без дрожи в голосе, - и согласно тому, как Тин-тамарра из Тир-на-н'Ог сражался с драконом Рехиром, и как Гилфорд из Дрохита сражался с драконом Вублеганом, и как., . Кэлси долго перечислял легендарные поединки древних героев с ужасными драконами Волшебноземья.

- Тильвит-тега не прихватишь на формальностях, - шепнул Микки Гэри. Джено, стоявший рядом, одобрительно ух-мыльнулся.

- Таким образом, с учетом всех этих прецедентов и в соответствии с принятыми правилами, - закруглился наконец Кэлси, - я вызываю тебя на поединок!

Роберт слушал Кэлси не моргнув глазом.

- И еще, - добавил Кэлси, - в соответствии с установленными правилами, если ты проиграешь, то должен будешь оказать мне небольшую услугу. И ты о ней знаешь, дракон Роберт. Ты должен будешь разогреть такое горнило, чтобы в нем можно было спаять половинки копья Кедрика Донигартена.

Роберт молча кивнул, будто предвидел такую расплату за проигрыш: смертные не знают, как накалить этот металл до такой степени.

- И последнее. Согласно правилам, - продолжил Кэлси, - ты должен будешь оставаться затворником в своей крепости сто лет.

Роберт снова равнодушно кивнул. Что такое какая-то сотня лет затворничества для дракона?

- А что если победителем окажусь я? - наивно спросил рыжий великан, и эта непосредственность тронула Гэри до глубины души.

- Есть прецеденты и такого исхода... - начал было Кэлси, но Роберт перебил его:

- Плевать мне на твои прецеденты, эльф! - (Несмотря на все свое самообладание, Кэлси отступил на шаг.) - Ты навязываешь мне поединок по правилам, которые лишают меня всех преимуществ. И еще мелешь о какой-то расплате! Что за бред? Ты что, думаешь, у тебя есть шанс меня победить?

Кэлси выставил свою угловатую челюсть и сощурил глазки.

- Не надо говорить мне о всяких там традициях, эльф, - продолжил дракон, давясь от смеха. - Скажи лучше, что выигрываю я и почему я должен драться с таким ничтожным противником?

- Он вовсе не ничтожный, если помнить его полное имя, - вступился за эльфа лепрекон. Роберт ухмыльнулся.

- В случае твоей победы моей расплатой будет моя жизнь, - не задумываясь проговорил Кэлси.

- Ну это уж само собой, - ответил Роберт. - Ты же погибнешь в поединке.

Кэлси вынул из ножен свой великолепный меч.

- А этот меч, - сказал он, - выкован тильвит-тегом и может служить только тому, кто умеет им пользоваться. Если ты победишь в поединке, то он - твой.

- Тоже мне награда! - усмехнулся Роберт. Лицо Кэлси так исказилось от возмущения, что Гэри испугался, как бы эльф еще до начала поединка не всадил в Роберта свой драгоценный меч. Роберт медленно повернул голову, приглашая Кэлси обратить внимание на гигантский меч, прислоненный к стене.