Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 69

- Видишь ли, Джено чувствует себя твоим должником, - разъяснил Микки. Поэтому ему так неуютно в твоей компании.

Гэри ничего не понял.

- Вот ты спас ему жизнь... - начал говорить Микки, не зная, как вразумить Гэри, которому многое здесь, в Волшебноземье, казалось непонятным. Понимаешь, существуют правила - и спасение чей-то жизни тоже подчиняется определенным правилам.

- Но он сопровождает нас, - сказал Гэри. - Я думаю, что он участвует в нашем общем деле.

- Он пленник Кэлси, не твой, - пояснил Микки. - И вообще, главный здесь Кэлси, а не ты.

Джено вернулся к костру и снова уставился на Гэри.

- Послушай! Я не нуждаюсь в твоей признательности! - взорвался Гэри под тяжелым взглядом дворфа.

Джено дико заорал, прямо через костер прыгнул на Гэри, повалил его на землю и без труда уложил на обе лопатки.

- Тебе не нужно было так говорить, - заметил Микки.

У дворфа была железная хватка. Как ни старался, Гэри не мог из-под него выбраться. А Джено скалился своими сверкающими зубищами со щербинкой.

- Отпусти... - не выдержал Гэри, но в ответ дворф так тряхнул его, что он ударился затылком о землю и затих.

- Что здесь происходит?! - закричал Кэлси, бросившись к костру с мечом в руке.

- Наш юноша обидел дворфа, - равнодушно отозвался Микки.

Джено отпустил Гэри, огрызнулся на Кэлси, перешагнул через костер и уселся на свое место, грозно зыркая на Гэри.

Дворф долго сидел не шевелясь. А Гэри так и уснул - с этим свирепым взглядом в памяти.

Незадолго до рассвета Гэри проснулся от холода. Дул резкий ветер. Микки и другие уже встали: они пытались разжечь костер, но ветер задувал огонь.

- Мы что, так высоко? - подойдя к ним, спросил Гэри. Джено и Кэлси, как всегда, не обратили на него внимания, зато Микки, как всегда, отозвался.

- Нет, не очень высоко, - сказал лепрекон. - Просто не по сезону холодно. Но это не страшно. Сейчас разожжем костер, а скоро и солнышко взойдет.

Однако рассвет оказался пасмурным и холодным. Ветер немного утих, но воздух оставался таким холодным, что был виден пар от дыхания.

- Похоже, что пойдет снег, - заметил Микки. Казалось, Кэлси не обратил внимания на его мрачный прогноз. Он заставил их выйти в путь, даже не дав позавтракать.

Первые снежинки закружились в воздухе буквально через час.

Кэлси взглянул на Джено, ожидая от него каких-то объяснений: ведь это была родина дворфов. Но тот молчал и выглядел таким же растерянным, как и остальные.

- Ну как, - обратился Микки к Кэлси, - будем двигаться дальше или вернемся? Впереди у нас не меньше недели пути, а если пройдем назад - всего лишь два дня.

- Погода должна измениться. - Кэлси решил не отступать. - На подходе лето, и даже в Двергамал приходит тепло.

Как бы возражая ему, в горах громко завыл ветер.

Около полудня снег уже занес расщелины, а скалы покрылись прозрачной коркой льда. И тут спутникам открылась разгадка всех этих странных погодных явлений.

Джено вдруг сорвался с места, будто по какому-то ему одному слышному зову, и бросился к перевалу, который они только что преодолели. Он взобрался на гребень и посмотрел вдаль.

- Это Кейлика Бьер! - крикнул дворф своим спутникам, и это были его первые слова с того момента, как они покинули пещеру под водопадом.

Микки и Кэлси остолбенели от этого сообщения, а придя в себя, бросились к дворфу. Гэри побежал за ними.

Сквозь слепящую глаза метель Гэри пытался рассмотреть далекие горы. Ему показалось, что за снежной пеленой он видит что-то очень необычное, но решил, что это просто оптический обман.

- Это Кейлика Бьер! - снова крикнул Джено.

- Старуха-великанша. - Микки перевел Гэри непонятные слова.

Гэри присмотрелся и понял, что это не обман зрения и не погодное явление. Подгоняемая ветром с одной вершины на другую и едва видимая сквозь снежную завесу, над горами плыла гигантская женщина с жезлом в руке. Ее сопровождали огромные остроклювые птицы.

- Ты наверняка слышал о Синей Колдунье, - сказал Микки, повернувшись к Гэри. - Это она приносит с собой зиму и холод. Ее прикосновение смертельно для всего живого.

- Но ведь до прихода зимы еще несколько месяцев, - удивился Кэлси.

Однако слова эльфа прозвучали неубедительно. Синяя Колдунья летала над горами, оставляя за собой заснеженные ущелья.

Глава десятая

ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ

- Мы пойдем нижней тропой, - распорядился Кэлси и, невзирая на пургу, повел их дальше.

Микки и Джено обменялись выразительными взглядами, и Гэри Леджеру это не понравилось. Из сказок он кое-что знал о Синей Колдунье.

Становилось все холоднее. Кэлси повел отряд вниз. Но даже там, в ущелье, уже все завалило снегом. Они шли по сугробам, скользя по обледеневшим камням и падая от ударов резкого, холодного ветра. Наконец упрямый эльф понял, что выбрал не совсем правильный путь.

- Мы идем в самый центр бури, - проворчал Микки. - Даже если Кейлика забрела сюда случайно, все равно мы скоро окажемся в ее объятиях. И учти, Кэлси, - хмуро добавил лепрекон, - мы-то с тобой знаем, почему она здесь.

Кэлси повернулся к Джено.

- Веди нас назад на запад, - решительно потребовал он. - И самыми короткими тропами.

- Ты нарушаешь договор, - ответил дворф, стараясь скрыть свое торжество.

- Спасая нас, ты спасаешь себя, - напомнил Кэлси. - Ведь тебе тоже не хочется встречаться с Кейликой.

Джено хмуро усмехнулся и пошел в конец цепочки путников, чтобы вести их назад. Он сразу задал быстрый темп, и бедный Гэри, стараясь поспевать за другими, вновь начал выбиваться из сил. Микки примостился на его плече и напомнил о том, что может случиться, если Гэри отстанет от отряда.

Поначалу тропа была ровной и без препятствий, и небольшой отряд вроде бы довольно быстро удалялся от снежной бури. Но вскоре путники почувствовали усталость - теперь им приходилось двигаться по каменным уступам, и порывы ветра со снегом резко ухудшили видимость. На очередном спуске кто-то поскользнулся, сбил остальных, и все вместе заскользили вниз по тропе.

Кэлси громко кричал, предупреждая об опасности, а Гэри вопил, поскольку лепрекон так вцепился в его шею, что чуть не задушил. Они едва не свалились с обрыва в пропасть там, где тропа круто поворачивала направо, но все же благополучно спустились на дно ущелья.