Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 92

"Это никакие не дурацкие фокусы, уверяю вас", - сказал Харли, надеясь не вступать в ссору. Но тут вмешался Регвельд.

"Ты один из тех", - обвинительно сказал маг, поднявшись со скамейки.

Вулфгар удивленно посмотрел на него.

"Варвар", - объяснил Регвельд. "Воин который ненавидит все, что не может понять. Продолжай воин, возьми свой большой молот в руки".

Вулфгар колебался, видя свой необоснованный гнев, и посмотрел на своих друзей, ища поддержки. Он не хотел расстаривать планы Бруенора из-за подобных мелочей.

"Ну давай", - настаивал Регвельд, выйдя на середину дороги. "Возьми свой молот и брось его в меня. Удовлетвори свою жажду крови! Убей одного из глупых магов, которых ты не понимаешь!" Он указал на свой подбородок. "Прямо сюда!" разошелся он.

"Регвельд", - вздохнул Харли, помотав головой. "Прошу, удовлетвори его просьбу, воин. Пусть озарится улыбкой его грустное лицо".

Вулфгар еще раз взглянул на своих друзей, но вновь они не знали, что ответить ему. Регвельд рассеял все его сомнения.

"Сын блохастого оленя".

Эйджис-фанг взвился в воздух прежде чем чем толстый маг успел закончить предложение. Но Регвельд даже и не подумал уклониться, а Эйджис-фанг немного не делетев до изгороди, ударился во что-то невидимое, но прочное словно камень.

Зазвенев словно церемониальный гонг, прозрачная стена задрожала и по ее поверхности пошли волны, видимые изумленным очевидцам лишь только благодаря искажению местности за стеной. Только сейчас друзья поняли, что изгородь была не настоящей, а скорее нарисованной на поверхности прозрачной стены.

Эйджи-фанг упал в пыль, словно потерял всю свою силу, и прошло достаточно долгое время, прежде чем он вновь вернулся в руку Вулфгара.

Регвельд победно засмеялся, но Харли лишь потряс своей головой. "Всегда за счет других", - заругался он. "Ты не имеешь права делать этого".

"Он лучше всех подошел для урока", - ответил Регвельд. "Покорность является ценным качеством для воина".

Регис кусал свои губы так долго как только мог. Он знал о невидимой стене, и сейчас его смех все-таки вырвался наружу. Дриззт и Бруенор также присоединились к нему, и даже Вулфгар, когда пришел в себя, улыбнулся своей собственной глупости.

И конечно, у Харли не осталось выбора, кроме как прекратить ругаться и тоже рассмеяться. "Проходите же", - попросил он друзей. "Третий столб настоящий; вы можете найти ворота там. Но вначале слезьте и распрягите своих лошадей".

Внезапно подозрительность Вулфгара вернулась к нему и улыбка исчезла с его лица. "Объясни", - потребовал он у Харли.





"Делай, как тебе говорят!" - приказал Регис, - "или тебя ждет сюрприз гораздо больший, чем тот с которым ты столкнулся минуту назад".

Дриззт и Бруенор уже слезли со своих лошадей, заинтригованные, но нисколько не сомневающиеся в гостеприимстве Харли Харпелла. Вулфгар беспомощно развел руками и сняв упряжь со своей лошади и пони Региса, повел их вслед за остальными.

Регис с легкостью нашел вход и распахнул его для своих друзей. Они вошли внутрь без страха, но внезапно их ослепили яркие вспышки света.

Когда они вновь обрели способность видеть, они обнаружили, что их пони и лошади уменьшились до размеров кошки!

"Что?" - выпалил Бруенор, но Регис вновь засмеялся, а Харли повел себя так, словно не произошло ничего необычного.

"Возьмите их и идите за мной", - сказал он. "Приближается время ужина, и еда в "Пушистом Посохе" будет очень вкусна этим вечером!"

Он провел их вокруг причудливого особняка к мосту, пересекающему центр холма. Бруенор и Вулфгар чувствовали себя нелепо, неся своих лошадей в руках, но Дриззт принял это с улыбкой, а Регис всецело наслаждался всем этим невероятным спектаклем, который он пережил во время своего первого визита в Лонгсэддл.

Высокий изогнутый мост над небольшим ручейком, как знал Регис, тоже был частью этого спектакля. Несмотря на то, что он был не так велик, но он все равно не поддерживался никакими опорами, и у него не было никаких перил.

Еще один Харпелл, на этот раз невероятно старый, сидел на стуле, оперевшись подбородком на руки. Он что-то боромотал себе под нос и не замечал ничего вокруг себя.

Когда Вулфгар приблизился к потоку, то внезапно резко отпрыгнул назад, едва не потеряв дар речи. Регис засмеялся, зная, что варвар увидел там, и Дриззт и Бруенор вскоре все поняли.

Поток тек ВВЕРХ по склону холма, затем исчезал незадолго до вершины, хотя друзья могли слышать как он клокотал перед ними. И затем ручей вновь появлялся на на другой стороне холма и тек вниз по склону.

Старик внезапно попрыгнул в воздух и бросился на Вулфгара. "Что это значит?" - отчаянно закричал он. "Как это может быть?" Он колотил по могучей груди варвара своими руками.

Вулфгар огляделся вокруг ища путь для отступления, не желая даже касаться старика из-за боязни нанести вред его тощему телу. И тут также внезапно, как это и началось, старик прыгнул обратно на стул и принял прежнюю молчаливую позу.

"Увы, бедный Шардин", - грустно произнес Харли. "Когда-то он был очень силен. Это он заставил поток течь вверх по холму. Но вот уже в течение нескольких лет он пытается понять секрет невидимости под мостом".

"Почему, разве поток поток так отличается от стены?" - удивился Дриззт. "Безусловно этот двеомер вам известен".

"Да, есть различия", - быстро ответил Харли, взволнованный тем, что кто-то не из жителей Плющевого Особняка, заинтересовался их работой. Невидимые объекты встречаются довольно часто, но невидимое поле..." Он махнул рукой в сторону потока. "Все, что попадает в него становится невидимым", - объяснил он. "Но только до тех пор пока остается в поле. А что касается человека, попавшего в это поле - я это знаю, потому, что испытал это на себе - все, что за пределами поля, тоже становится невидимым, хотя вода и рыбы внутри становятся видны. Это бросает вызов всем нашим знаниям о невидимости и может быть дырой в материи целого, доселе неизвестного плана существования!" Он заметил, что его рассуждения уже давно не производили впечатления на спутников дроу, и поэтому он успокоился и вежливо сменил тему разговора.