Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 93

У меня морщины на лбу. 'Неуязвимой?' Я ставлю чашку на стол, и она протягивает руку через стол и сжимает мою руку.

« К Беккеру» , - говорит она. - Я верю, что ты сможешь сохранить профессионализм, дорогая. Так здорово иметь кого-то нового в The Haven ».

Профессиональной. Я могу это сделать. И теперь я полона решимости сопротивляться этому человеку любой ценой. Я хочу эту работу больше, чем его. Быстро перематываю. Он мне совсем не нужен. Возможно, он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видел, и от него у меня участилось учащенное сердцебиение, но Беккер Хант не из тех мужчин, которым женщина должна уделять время суток. Почему так многие поступают, мне непонятно. Бог знает, какие двери мне открылись из-за работы здесь. Я думаю о работе и ни о чем другом, и я планирую так и дальше.

«Я умею вести себя профессионально», - говорю я себе, глядя на дверь, когда она открывается. Идет молодой парень, весь опрятный, с дикими шипами на голове, тащит за собой огромный портфель . Он выглядит взволнованным.

«Я здесь», - поет он.

«Ах, Перси». Миссис Поттс спешит и хватает его за щеки, сжимая его, а он усмехается. 'Ты хороший мальчик.'

Перси восхищается осыпанной ему похвалой. «Я стараюсь изо всех сил, миссис Поттс».

«Перси заботится обо всех модных технологиях в« Убежище », - говорит миссис Поттс, обращаясь ко мне. «Он собирается обеспечить вас карточкой безопасности, чтобы вы могли получить доступ ко всем комнатам».

Перси поднимает свой чемодан с пола и тянет его ко мне, ворча, когда тащит его на стол. Он смотрит на меня с легкой улыбкой на лице. - Кажется, Элеонора? - размышляет он, щелкая защелками и открывая крышку.

Я киваю, вытягивая шею, следя глазами за его тощими пальцами в футляре. Никаких документов, только масса хромированных коробок с кнопками и рычагами. Он вынимает карточку из кармана и начинает ее сканировать, прежде чем протянуть мне через стол . «Вуаля», - говорит он.

Я протягиваю руку, чтобы взять его, но миссис Поттс набрасывается и выхватывает его из руки Перси. «Я возьму это. Во всяком случае, пока ваш контракт не будет подписан.

Перси захлопывает чемодан и вынимает платок из внутреннего кармана, вытирая лоб. - Наконец-то он согласился на помощь? - спрашивает он, глядя на миссис Поттс.

'Пора.'

Перси начинает хихикать. Он полный фанат, но с этим совершенно восхищается. «Что ж, я могу понять его сопротивление. В конце концов, вы приглашаете кого бы то ни было нанять в семью Хант.

«Хм», - размышляет миссис Поттс, глядя на меня. Она улыбается, когда ловит мой взгляд. «Как сказала Элеонора, доверие можно только построить».

Я улыбаюсь в ответ, так решив завоевать их доверие. Это чудесное место, наполненное бесценными сокровищами. Это за гранью работы мечты.





Перси снимает свой чемодан со стола и кряхтит, когда тот резко опускает его плечо. Потом смотрит на меня. 'Удачи.' Он улыбается понимающей улыбкой, и я читаю между строк. Перси имеет в виду не только завоевать их доверие. Он имеет в виду грешного человека, который возглавляет Hunt Corporation.

«Мне это не понадобится». Я улыбаюсь в ответ.

К тому времени, как я вернусь домой, я вымотана. Но так чертовски счастлива. По словам миссис Поттс, план, которым я вполне довольна, состоит в том, чтобы застрять прямо там. Так что я начну завтра. Видимо, со временем я научусь точно знать, что и когда нужно. Она сказала мне, что так она выжила, пока не стала незаменимой. Я хочу быть незаменимым. Возможно, я чувствовала себя совершенно ошеломленным, но ощущение Убежища, бесконечные великолепные артефакты, тепло, странное чувство принадлежности, охватившее меня на протяжении всего дня, заставили меня решительно заставить его работать. Я была полностью поглощена каталогами, которые миссис Поттс показывала мне в одном из офисов, все с различных выставок по всему миру, некоторые из которых были сделаны десятилетиями. Страница за страницей антиквариата с изображениями, историями, фактами и цифрами. Я узнала многие предметы и очень обрадовалась, когда смогла предсказать, что скажут в определенных отрывках информации. Она была очень впечатлена. Я была как очарованный ребенок. Желание наполнить мой разум информацией, которая стояла передо мной, было почти невыносимым, особенно с незнакомыми вещами. Я жаждала этого, читала и хранила это во всех уголках своего разума. Я была на небесах.

После душа и падения в постель я делаю что-то совершенно глупое. Я гуглилю Беккера Ханта. И я ненавижу то, что вижу. Беккер. Везде. С другой женщиной под руку на каждой фотографии. Некоторые случайные фотографии, например, как он выходит из машины или идет в ресторан, а некоторые позируют, например, на частных VIP-галах или аукционных домах. На снимках он выглядит красиво, да, но воплоти действительно есть на что посмотреть. Мое лицо морщится от отвращения к моим своенравным мыслям, и я закрываю ноутбук, лишая глаз великолепного человека, украшающего экран. Мне нужно опустить голову и изучить работу.

Позвонив маме и поделившись хорошими новостями, я прижимаюсь к подушке с довольной улыбкой. Я не только очень хочу заснуть, потому что устала, но я также хочу, чтобы завтра наступил раньше, чтобы я снова могла погрузиться в спокойствие и увлекательные дела Убежища.

Глава 6

На следующий день, после подписания моего трудового контракта с самой широкой улыбкой, я совершил грандиозный тур по Убежищу с очень гордой миссис Поттс. Клянусь, это место представляет собой бесконечный лабиринт бесценных, великолепных произведений искусства.

«Это демонстрационный зал, дорогая», - говорит она, проводя меня через старую дверь конюшни, ведущую во двор. «Здесь мы выставляем произведения для просмотра».

Я переступаю порог и улыбаюсь, глядя на чистое пространство, свободное от мебели или обоев. Все, что содержащиеся в комнате мольберт, чтобы держать картины и высокий стеклянный шкаф, где я вижу горшки, вазы или другие подобные артефакты будут помещены внутри. Это самое обнаженное пространство, которое я когда-либо видел в Убежище. Легко понять почему - когда экспонаты демонстрируются, это все, на чем можно сосредоточиться в комнате.

«А теперь я покажу вам библиотеку». Миссис Поттс идет по булыжнику, направляясь к дверному проему, ведущему в Большой зал. Я нетерпеливо слежу, и когда мы входим в зал, заваленный сокровищами всех времен, которые вы только можете себе представить, меня сразу же снова согревает - запах, вид, ощущение, которое может быть достигнуто только в комнате, полной старых мастеров и ценные предметы.

Что-то приходит ко мне, когда мы пробираемся сквозь бесценные предметы искусства и антиквариат. «Миссис Поттс, здесь должно быть сокровище на миллионы фунтов, - говорю я, не отставая от ее шаркающего тела. «Разве безопасность не проблема?» Да, я видел защитные клавиатуры, но двери и стены, защищающие это пространство, вряд ли можно назвать Форт-Ноксом .

Миссис Поттс тихонько хихикает, как будто я рассказала анекдот. Это заставляет меня чувствовать себя глупо, хотя я не знаю почему. Совершенно разумный вопрос. «Поверь мне, дорогой. Никто не попадает в Убежище, не говоря уже о Большом зале ».

Я нахмурился, думая, что корпорация «Хант» может быть немного пресыщена вопросами безопасности, но я не настаиваю, потому что огромная стеклянная стена, которая охраняет Большой зал, привлекает мое внимание. Я смотрю в полную темноту, мое воображение разгуливается. Теперь я знаю, что это он вчера скрывался в тени, наблюдая за мной. Колючки, которые пробежали по моей коже, когда я смотрел на стекло, соответствовали тому же покалыванию, которое я испытывал каждый раз, когда сталкивался с Беккер Хант. И, по сигналу, по моей спине пробегает дрожь. Он сейчас там, наблюдает за мной?

Мой разум отвлечен, когда я смутно замечаю, что миссис Поттс проводит по карте. Я ясно встряхиваю свой разум, когда иду за ней, и мы стремительно идем по коридору, проходим мимо коллекции красивых картин в рамках ...