Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 93

«Ты обещал позволить мне разобраться с этим», - бурчит она, явно не боясь обрушить свой гнев на своего босса. « Беккер Хант, ты меня бесишь».

Я ошеломлен гневом миссис Поттс.

«Успокойте ваши штаны», - фыркает Беккер , его длинные ноги сокращают расстояние между ними. Он останавливается рядом с рассерженной миссис Поттс, но не смотрит на нее. «Не волнуйся, - фыркает он, поправляя очки на переносице, источая прохладу, когда он раскачивает широкие плечи, - я ее не укусил». Я обращаюсь к его идеальному профилю, когда он переворачивает взгляд на невысокую старушку. «Но все же», - добавляет он, прежде чем переступить порог и исчезнуть по коридору. «Она начнёт завтра».

Я задыхаюсь.

Миссис Поттс задыхается.

Пока что?

Ой . . . дерьмо.

«Что ж, - закричала миссис Поттс, хлопнув за ним дверью. Я смотрю, как она взъерошивается с ниткой жемчуга. «Чертов мошенник».

Я чувствую, что должен успокоить ее суетливые руки, которые сейчас отчаянно пылятся ей спереди, но я все еще бесполезен. 'Ты в порядке?' Я успеваю сказать, прежде чем понимаю, что мои пальцы вцепились в подлокотники кресла. Я отпускаю их и сгибаю, позволяя крови снова циркулировать.

«Мне очень жаль, Элеонора». Она в отчаянии качает головой и подходит ко мне. Я не могу удержаться от улыбки, когда она протягивает мне свою морщинистую старую руку, как будто подозревая, что мне нужна помощь, чтобы подняться на ноги после того, с чем я только что столкнулся. Она права. Мои ноги кажутся желе.

'Трудный?' - спрашиваю я, беру ее подношение и встаю, при этом поправляю юбку.

Она почти смеется, но я могу сказать, что ей мешает ее бурный гнев. Сделав глубокий вдох, она вздыхает. «Он просто не может с собой ничего поделать». Она открывает дверь и жестом показывает мне выйти, что я и делаю с нервной улыбкой, гадая, получу ли я что-нибудь еще. Я знаю, что не могу спросить. Это не мое место. «Сюда, дорогая».

Мы снова проходим по изогнутой лестнице, и мои чертовски любопытные глаза скользят по каменным ступеням.

«Запрещено», - строго говорит миссис Поттс, даже не оглядываясь, чтобы посмотреть, куда я смотрю. Теперь я понимаю, почему. Это его квартира наверху, где он стоял и наблюдал за мной в своем большом зале. Я мысленно шлепаю себя за мимолетное недоумение, что он, должно быть, подумал, увидев меня здесь. 'Мы здесь.' Миссис Поттс проводит меня через другой дверной проем, и я оказываюсь в огромной, традиционно обставленной кухне со старомодной плитой, большим старым столом и огромными деревянными стульями посередине. «Я сделаю чай. Присаживайся, дорогая. Она наполняет чайник и ставит его на газовую плиту.

Я подхожу к столу и сажусь, затем наблюдаю, как миссис Поттс бродит по кухне. Я прыгаю на милю, когда что-то мокрое касается моей ноги, ударяюсь коленом о нижнюю часть стола. 'Ой. Черт возьми, что это?' Я вскакиваю и бегу обратно, до смерти испугавшись.

- Говори, дорогая, - говорит миссис Поттс, неодобрительно глядя на меня. Совершенно собранная, она подходит и приседает, заглядывая под стол и протягивая руку. «Давай, мальчик», - мягко просит она.

Я нахмурился и наклонился, чтобы заглянуть под стол, и осталось всего несколько мгновений до появления влажного носа. «Ой, смотри». Я присоединяюсь к миссис Поттс, сидящей на корточках, когда появляется большое пушистое животное.

«Знакомьтесь, Уинстон», - говорит она с гордостью в голосе.

'Он такой милый.'





«И нервный. Вы должны заслужить его доверие ». Миссис Поттс грубо почесывает ему уши, и я смеюсь, когда он уткнулся носом в ее руку, глубоко ворча. «Он лучший друг Беккера».

Лучший друг? Его лучший друг - собака? - Британский бульдог?

«Да, дорогая».

Я протягиваю руку, и Уинстон неуверенно фыркает, явно не уверенный во мне. - Привет, Уинстон, - тихо говорю я, поднимая руку к его ушам. Он немного отшатнулся, неуверенно, но вскоре снова двинулся вперед. На это уходит несколько минут мягких уговоров, но в конце концов он позволяет мне почесать ему уши, а через несколько минут он оказывается совсем близко и перекатывается на спину, поднимая лапы в воздух. Я смеюсь и потираю его живот.

'Ты ему нравишься.' Миссис Поттс кажется удивленной. «Вы привилегированны. Он не любит многих людей ». Мой взгляд поднимается вместе с ней, когда она стоит. «Довольно, мальчик. Иди в свою кровать.'

Уинстон выражает свое недовольство еще несколькими ворчаниями, после чего перекатывает свое большое тело на лапы и бежит по кухне, свернувшись калачиком в постели.

Я улыбаюсь и сажусь на свое место, когда миссис Поттс возвращается к приготовлению чая. « Беккер очень разборчив в том, кто держит его сокровище. Пока это ничего не значит», - сухо заявляет миссис Поттс. «Но он знает, что у меня в баке осталось мало бензина. Кто-то нам нужен давно, но он категорически отказался. Понимаете, это его семейный бизнес. А Ханты всегда были очень конфиденциальны в своих деловых отношениях ». Чайник начинает громко свистеть, и она хватает кухонное полотенце, прежде чем снимать его с плиты и наполнять фарфоровый чайник. «Я так рада, что Беккер , наконец, согласился, что нам нужна помощь. А теперь, когда он встретил вас, я полагаю, мы можем приступить к делу.

Я не думаю, что это хорошая идея рассказывать о том, что я уже имел удовольствие познакомиться с Беккером Хантом.

Миссис Поттс вздыхает. «Но я боюсь, что такая красивая девушка, как ты, может быть плохой идеей» .

'Я не очень понимаю.' Он выключается прежде, чем я успеваю его остановить, звучит отчаянно.

Миссис Поттс хмурится. «Правда, Элеонора? Эти рыжие волосы и большие карие глаза - мужские магниты. Не говоря уже о том, что у тебя фигуристая задница ».

Я удерживаюсь от того, чтобы смотреть через плечо на указанное дно. В конце концов, я же не видел его миллион раз в зеркале или втиснул его в десятки пар джинсов. Я получил свою задницу от матери. И ее узкая талия. Есть ли Беккер Хант как симпатизирует рыжеволосым с персиковыми задницами? Я не знаю, но мне нужно убедить миссис Поттс, что я не люблю дерзких, придурковатых мужчин. «Я слышал, что он бабник», - неуверенно заявляю я, желая, чтобы она поняла, что я знаю все о репутации Беккера Ханта. Я не хочу, чтобы она знала, что я на собственном опыте испытал его распутство. Он наводит на размышления , соблазняет и обладает силой соблазнения вплоть до изобразительного лискусства.. И ему удается быть полным уколом во время процесса. То, что он оказал на меня такое влияние, не соответствует разуму, и я ненавижу его за это.

«Дональд, это старый мистер Х., дед Беккера, называет его бодрым», - задумчиво говорит миссис Поттс, делая глоток чая.

Я фыркаю. Я ничего не могу поделать, и она смотрит мне в глаза. «Извини», - говорю я.

Ее губы кривые . « Беккер может быть очаровательным, когда хочет».

Я не считаю его очаровательным, ни в коей мере. Я вижу в нем высокомерную свинью. Нелюбопытный. Это должна увидеть любая женщина с клеткой мозга.

«От этого мужчины у каждой встречной женщины кружится голова от той забытой богом внешности, которую он унаследовал от деда». Миссис Поттс это подтверждает. Я не одинок. У меня тоже кружилась голова. «Он индивидуалист. Мошенник. Игрок. Соблазняет женщин ради развлечения. Честно говоря, у него проблема. Это вредно.' Несколько мгновений она задумчиво смотрит мимо меня, прежде чем снова посмотреть на меня серьезным взглядом. - Но он лучший дилер. Он получил это от длинной череды охотников. Хотя осмелюсь сказать, что он может быть лучшим из них. Его родители будут гордиться этим ». Она делает глоток чая, и я заинтригован. Его родители. Это были заголовки новостей. Его мать трагически погибла в автокатастрофе много лет назад, а его отец был найден мертвым в Риме несколько лет спустя после того, как ограбление закончилось неудачей. Беккер Хант пережил свою долю трагедии.

Миссис Поттс резко возвращается в комнату, как и я. «В любом случае, он заверил меня, что будет вести себя хорошо и позволит вам продолжить работу», - говорит она мне. «Он знает, что мне нужна помощь, и ему нужно убедиться, что он держит свои, - ее губы сомкнулись, - под контролем. Со временем ты станешь неуязвимой ».