Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 39

   А дальше Белла начала химичить, сначала пытаясь создать у меня нужду в деньгах с помощью Луизы. Та тоже могла ничего не знать, мне будет легче так думать. Номер не прошел, применила полицию, и здесь уже все срослось.

   И вот теперь мы на японском военном корабле, в гостях, как нам сказал лейтенант с трудным японским именем. Хозяева не навязчивы, мы предоставлены сами себе, и имеем относительную свободу передвижения, по палубе прогуляться нам не запрещают. На третий день путешествия корабль приходит в порт, набитый военными судами, но никаких изменений в нашем положении не происходит. Еще день проходит в томительном бездействии, а затем наш русскоговорящий услужливый друг прерывает мое ожидание.

   - Господин Тайсон, прошу проследовать за мной.

   - И я с вами! - Подскочила Диана.

   - Нет, мисс Диане приказано остаться. - Вежливо, но твердо отказывает лейтенант.

   - Посиди, я скоро вернусь, - успокаиваю я Диану, и мы с японцем выходим из каюты. - Как Вы сказали Вас звать?

   Запомнить хоть его имя, а то как-то болтаем с Дианой, и не знаем, как обозвать лейтенанта.

   - Тацуки Итакура. - С оттенком презрения отвечает тот, чтобы запомнить, несколько раз повторяю имя про себя, склоняя на разные лады.

   За этим нехитрым занятием мы подходим к капитанской каюте, за большим столом лысый офицер в черной форме. После коротких переговоров на японском, Тацуки представил мне хозяина кабинета:

   - Командующий девятой дивизией крейсеров контр-адмирал Фукудзи Киси. - И предложил. - Прошу садится.

   Фукудзи прошелся по кабинету, и тоже сел за стол.

   - Нам стало известно, что твои злонамеренные действия привели к потере трех кораблей Императорского флота и гибели двух тысяч наших моряков. - Переводил Тацуки. - Что ты можешь сказать по этому поводу?

   - Ничего.

   Что он хотел от меня услышать, типа, получилось все случайно, а я не виноват, простите меня, такого больше не повторится? А отказаться от содеянного, убеждать, что я никак не мог этого сделать, можно, но глупо, если поверят, что я не причем, церемониться не будут, сунут в мешок и выбросят за борт. Ясно, что если они поверили в мой талант артиллериста, то сейчас хотят использовать меня по назначению, идет война, такой человек им пригодится. И я должен убедить их в своей полезности и нужности.

   - Никто не верит, что такое вообще возможно. Я тоже считаю, что наша разведка напрасно поверила сказкам глупых китайцев. Но кое-кто говорит, что тебе мог помочь русский Хатиман. - Фукудзи мрачно усмехнулся. - Мне поручено провести испытания, и убедится в твоих способностях.

   И зачем тогда он вызвал меня к себе? Мог бы поручить провести испытания тому же лейтенанту, тут большого ума не надо. Нет, япошка, хоть и выбился в люди, и дослужился до адмирала, но верит в сказки, добрых и злых духов, помогающих и мешающих людям, в том числе и на войне. У них это в крови, и поэтому Фукудзи сам решил посмотреть на меня, только я его, кажется, разочаровал.

   - Мы выставили плавучий буй в девяти милях к северу от порта. Ты должен поразить его первым же снарядом. Иди.





   Что ж, эти ребята не шутят, ну и я не буду валять дурака, надеюсь, Жюстина мне поможет.

   - Мне нужен компас. - Попросил я, когда мы вышли на палубу. - Найдите мне его, а я пока схожу за Дианой.

   Тацуки без лишних препирательств отправил матроса за компасом, я пошел к нашей каюте, но тут мне пришлось вносить коррективы в программу испытаний, Диана спала, и при попытке поднять ее принялась лягаться. Это меня не смутило, я оставил дверь каюты открытой, намереваясь встать напротив кровати Дианы и командовать оттуда. Тацуки подошел ко мне:

   - В чем дело, адмирал ждет! - Он показал на капитанский мостик, куда пошел Фукудзи.

   - Я буду командовать отсюда, мне так удобнее, а Вы встаньте возле башни, и передавайте им мои приказы. Так, компас принесли, и что Вы стоите?

   - Не надо никуда ходить, вот она, пушка.

   - Погодите, а разве мы стреляем не из главного калибра?

   - Нет, это универсальное ста двадцати семи миллиметровое орудие, стрелять будем из него.

   Пушка примерно того же калибра, что и на безвременно почившем эсминце, разве что чуть поменьше, но мне-то все равно. Я взглянул на компас, ожидая неприятных сюрпризов, но стрелка сразу дала понять, что волноваться не стоит. Облегченно вздохнув, отворачиваюсь от Тацуки, стоявшего в десяти шагах, и не глядя прямо на прибор, вполголоса прошу:

   - Жюстина, давай поправку по горизонтали.

   Все прошло просто и легко, Жюстина не подвела, и первый же снаряд лег, куда нужно. Был неприятный побочный эффект в виде подскочившей на кровати Дианы, девочка со мной с ума сойдет, но она сама виновата, надо вставать, когда просят.

   Тацуки снова зовет за собой, проходим опять в капитанскую каюту, куда уже спустился с мостика Фукудзи. Мужик был впечатлен.

   - Не понимаю, как это тебе удается, с палубы ты ведь даже не мог видеть цели! - Фукудзи вопросительно посмотрел на меня, но я только пожал плечами. - Теперь осталось выяснить второй вопрос, ты согласен воевать на нашей стороне?

   - Конечно. - Спокойно ответил я, все ответы на подобные вопросы уже заранее обдуманы. С русскими японцы драться не собираются, а американцев я бить готов всегда и везде, впрочем, как и англичан. Правда, они вроде как союзники в предстоящей войне, но не факт, что война для нас вообще начнется, я над этим собираюсь поработать, и в любом случае, это такие союзники, что от врагов недалеко ушли. Да и выбора у меня просто нет, а во время работы я постараюсь улучить момент и сбежать от навязчивых опекунов.

   - Хорошо! В ближайшее время мы поговорим об этом подробнее, сейчас Императорский флот готовит кое-какие операции, и ты примешь в них участие. - Перевел Тацуки, и добавил, указывая на дверь. - А пока я покажу вам ваше новое жилище на берегу.