Страница 42 из 108
Под четкими, аккуратными складками застиранного полотняного тюрбана обозначилось лицо - древнее, под стать протянутой руке. И улыбка, порождающая стайки добрых, ласковых морщинок, и обещание покоя, уюта в ясных серых глазах.
- Уважьте пожилого человека, - попросил он. - Не откажитесь выпить с ним сладкого сока. И вовсе незачем бояться, я Иль-Адиб, цев'рейна, мы будем не наедине, а в привычном для вас обществе.
Слово на чужом языке! Сааведра готова была поклясться, что никогда в жизни его не слышала.
- В привычном обществе?
- Еще один Грихальва, - ответил он. - Еще один Чи'патро.
- О ком это вы? - И тут она поняла. - Сарио?
- Да, Сарио. - Сухонькие губы дрогнули и растянулись в сдержанную улыбку. - Если б вы только знали, как молился я, Иль-Адиб, цев'рейна!
- Что это означает? - спросила она, все еще держась за мрамор. - Как вы меня назвали? На каком языке?
- О, простите старика, граццо... Я понимаю, вам это кажется странным. Лингва оскурра. Сарио тоже был удивлен.
- Темный язык? - Сааведра нахмурилась. - Нерро лингва - это мор.
Он прижал ладонь к сердцу.
- О, простите. Я эстранхиеро, чужестранец. Но говорю на вашем языке, я ведь много лет здесь прожил. А когда-то мой язык был понятен всем, и на нем пели красивые песни. - Он немного помолчал, не опуская руку. - Это означает "тайный язык".
- Лингва оскурра. - Сааведра задумалась над этими словами. - Ну, и почему я должна идти с человеком, который говорит на тайном языке?
- Чи'патро, - произнес он четко, но совсем не обидно. - Вот уж от кого я не ожидал подобного вопроса, так это от вас.
Она невольно умолкла. Струя фонтана стала ледяной, по телу побежали мурашки.
- Он у вас? Сарио?
- Он велел мне сказать, на тот случай если вы начнете расспрашивать: "Номмо Чиева до'Орро".
Именем Золотого Ключа. Просьба, равносильная приказу. И не столь уж неожиданная, ведь Сарио всегда Сарио. И - доказательство. Никто, кроме Одаренных Грихальва (и Сааведры - благодаря Сарио), не знал этой фразы.
"А еще - это. Тайный язык эстранхиеро".
- Кордо, хорошо, - сказала она, - я пойду. И подала старику руку. Сухонькая ладонь оказалась на удивление крепкой.
Глава 12
Вороны покинули комнату, где лежал усопший. Один за другим исчезали огни каждый Одаренный уносил свечу. И вот осталась последняя свеча, и пламя ее трепетало от дыхания последнего Одаренного, но он не спешил уходить. Пусть огонек еще немного поцветет на фитиле, а Вьехо Фрато посидит у ложа того, кто почти во всем заменял ему отца.
Как тяжело... Эйха, как тяжело...
- О Матра, - прошептал Раймон, склоняя голову и запуская в густую шевелюру непослушные пальцы. - О Матра Дольча, скажи, добралась ли к тебе его душа?
Наверное, еще нет. Пока теплится свечка...
И конечно, негоже ему сидеть у ложа покойника. Раймон неуклюже (вокруг никого, стоит ли заботиться об изяществе движений?) освободил стул и опустился на колени. Под тонким ковром - жесткие кирпичи.
- Номмо Матра эй Фильхо... - Молитва шла легко, от чистого сердца; несомненно, этот человек достоин легкого ухода и теплой встречи. - Если не угодно Тебе принять душу его, то я с радостью займу его место рядом с Тобою...
- А ты уверен, что тебе там место?
Раймон вздрогнул, лицо исказила гримаса. Он ничего не слышал - ни звука шагов, ни тихого сообщения о приходе. Она просто появилась рядом с ним.
И Раймон ее знал. "Пресвятая Матерь!"
Он уперся ладонью в кровать, чтобы поскорее встать и выпрямиться. И сглотнул, прежде чем заговорить.
- Премиа?.. Премиа Санкта?
- Грихальва, я задала тебе вопрос. Ты уверен, что рядом с Мат-рой для тебя найдется место?
"Насмешка едва заметна, но вопрос оскорбителен по сути". В нем закипал гнев.
Надо во что бы то ни стало сдержаться, не разразиться грубой, язвительной отповедью. Смириться. Что бы она ни замышляла, не дать ей повода сказать: "Ты мне противен".
- Премиа. - Он грациозно поклонился, коснулся ладонью груди. Дверь за ее спиной осталась отворенной. Свет ее почти не касался, но она излучала собственный, вернее, ее одежда: белая сутана, белый чепец, серебристый шнурок с кистями на талии. Строгие черты лица - но все же не такие резкие, как взгляд, в котором угадывалась злоба.
Он покосился на дверной проем и понял намек: ей безразлично, что их могут увидеть или услышать.
- Премиа Санкта, регретто... - снова заговорил он подчеркнуто вежливым тоном. - Вы уж простите меня за самонадеянность.
- Все вы, Грихальва, самонадеянные. - Тонкий, слабый голос, но произношение весьма отчетливое - недослышать трудно. - Мните себя художниками, достойными повышения. Уверены, что вернете себе место, которого вас Матерь с Сыном лишили в наказание за гордыню.
У Раймона пересохло во рту, на лбу выступил пот. Злости в ее глазах поубавилось, но, бесстрастные, они выглядели еще страшнее. Она знала, как ужалить более чувствительно.
Судорожно сглотнув, он вымолвил:
- Премиа, граццо... Я посылал за вами...
- Да, посылал. - Совершенно равнодушный голос, темные глаза тускло поблескивают под простым льняным чепцом, его завязки туго стянуты под подбородком. - Тебе хватило на это самонадеянности.
Зато смирения Раймону явно не хватало.
- Чем же мы провинились?! - воскликнул он с горечью и жаром. - В чем наше прегрешение? Мы исправно платим десятину екклезии, прославляем ее своим искусством...
Она воздела изящную руку, требуя, чтобы он замолчал.
- Вы нам не нужны.
- Не нужны? - растерянно переспросил он, хоть и не услышал ничего нового.
Рука исчезла в складках белоснежной сутаны.
- Я много раз говорила герцогу, и Премио Санкто говорил.
Мы уверены, екклезия должна лишить своего благословения семью Грихальва.
. - Почему?
На смену равнодушию снова пришла злоба. На узком, худом лице появились багровые пятна.
- Потому что вы - нечисть! - прошипела она. - Вечное напоминание о нашем позоре!
Раймон прижал к груди скрещенные руки и вскричал:
- Но ведь это было сто с лишним лет назад! О Матра, сколько еще веков нам терпеть? Да неужели вы думаете, что мы хотели вас опозорить?
- Там были ваши женщины, - осуждающе сказала она. - Среди прочих. Они были там, дали себя увезти и не очень-то огорчались - это видно на превосходном Пейнтраддо Хисторрико Миквейана Серрано! Их обрюхатили тза'абские эстранхиеро. Но и этого было мало вашим женщинам! Вместо того чтобы умереть от стыда, они выносили и родили полукровок!