Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 108



Сарио поднял щеколду и отворил дверь. В такой тесноте даже оплывшего воскового огарка с почти истлевшим фитилем хватило, чтобы осветить два узких марша по четырнадцать ступенек. Дымок зазмеился вверх, к чулану с косым потолком.

Там кто-то двигался.

Сарио обмер.

"Знают! Уже нашли!"

Снова движение. И голос - сорванный, плаксивый:

- Кто это? Тут есть кто-нибудь? Шуршание.

- Умоляю, помоги... Именем Пресвятой Матери, помоги мне!

Сарио затаил дыхание.

"Матра Дольча! Нас разоблачили!"

Нет. Конечно же, нет. Разве тогда стали бы просить о помощи?

Если только это не западня...

Руки дрожали так сильно, что едва не погасла свеча. Он чудовищным напряжением воли подавил дрожь и потянулся к щеколде.

"Если мы разоблачены..."

И тут в сумраке наверху зашевелился человек. Он сидел, съежившись, в остром углу между потолком и полом чулана, над самой лестницей. Сарио, впервые в жизни от страха лишившийся дара речи, смотрел на него, раскрыв рот.

- Ты пришел мне помочь?

Человек упирался в стену и косой потолок тем, что еще совсем недавно было умелыми, трудолюбивыми пальцами. Сейчас их так скрючило болью, они так распухли и побагровели, что напоминали клешни вареного омара. Блеснула золотая цепь на камзоле. Раньше этот человек был горд и самовлюблен, нянчился со своим тщеславием.

- Где ты?

Свет огарка проникал всюду, кроме самых дальних углов. И все-таки человек спрашивал Сарио, где он.

"Здесь".

На самом деле Сарио этого не сказал. Только судорожно, мучительно сглотнул и зачарованно уставился в мутные бельма.

Тело было юным - и плоть, и кости, и волосы, и черты лица. Перед Сарио сидел не кто иной, как Томас Грихальва - красавец, талантливый художник. Даже Одаренный. Но - Неоссо Иррадо.

"Подвергнутый наказанию..."

Сарио понял все. Вот что это такое. Самое страшное наказание, которому можно подвергнуть Одаренного Грихальву: "священная кара для ослушников".

- Ты больше никогда не сможешь писать.

Вслед за сиянием свечи эхо голоса Сарио проникало в закоулки чулана.

Томас содрогнулся.

- Кто там? Ты кто? Что тебе надо? Пришел поиздеваться? Это часть кары, да?

Он потерял равновесие и в поисках опоры замахал изувеченными руками.

- Кабесса мердита! Кто ты? Сарио не удержался от смеха.

- Неоссо Иррадо, Томас... Такой же, как ты. - И тут возникла иррациональная мысль и тотчас выскочила наружу, как злая дворняга из конуры:

- Но я умнее тебя... - По лестнице снова взбежал его нервный смешок. Поэтому меня никогда не разоблачат.

- Фильхо до'канна, кто ты?

Мятежные мысли оттеснили страх и изумление. Муалимы его не ценят, не признают его способностей. Видят в нем не талант, а юность, а если и разглядят огонь, сделают все возможное, чтобы погасить. Ради своих устоев, ради власти будут внушать Сарио, что он бездарен. Но они просчитались. Над лестницей скорчился не просто молящий о помощи слепец с изувеченными руками, а ошибка наставников, старших иллюстраторов, Вьехос фратос, - им, ослепленным традициями, не хватает ума, чтобы увидеть талант Сарио.



"Они меня боятся... Сделают со мной то же, что и с Томасом..." Страх. Да. Чем еще можно объяснить надругательство над чужим талантом? В блестящем и непокорном уме осталась Луса до'Орро, но Томас уже никогда не поделится ею с миром.

Кара для ослушников. Воплощенное глумление над всем, что боготворят Грихальва. А ведь их божество гораздо взыскательнее, чем Святая Матерь с Ее Сыном!

Дар. Золотой Ключ - Чиева до'Орро. И его применение. Сарио медленно выдохнул. Жестокое, беспощадное разглядывание привело к тому, что страх и изумление сменились странной похотью - вовсе не той, что жгла его юные чресла.

- Томас, как это было? Да, я видел, как они это делали, как уродовали Пейнтраддо Чиеву и порча переходила на тебя. Но как они этого добились? Как действует это колдовство?

Томас съежился в комок.

- Фильхо до'канна. - Он всхлипнул. - Тебя подослали!

- Ошибаешься. - Сарио затворил дверь и клацнул щеколдой. - Это правда, клянусь, никто меня не подсылал. Я пришел кое-что узнать, но узнал больше, чем надеялся.

Затрепетал огонек свечи, но Томас не заметил - не мог заметить.

- Томас, я, Одаренный, как и ты.., был. И я хочу знать, как это происходит. Я должен знать. Меня называют слишком маленьким - меннино моронно - но во мне не унимается голод.

"И какой голод, о Матра Дольча!"

- Я должен узнать. Сейчас. Иначе не успею приготовиться. "Я не хочу, чтобы со мной сделали то же, что с тобой". Пауза затянулась. Наконец Томас выпалил:

- Я не могу ничего сказать.

"Ну уж нет, у меня не отвертишься, я-то знаю тайну, я видел своими глазами".

- Да? А почему? Ты хранишь им верность после того, что они с тобой сделали?

Над лестницей громко раздавалось неровное дыхание Томаса.

- Ты не вправе знать, пока не пройдешь конфирматтио.

- Это начинается с Пейнтраддо Чиевы, - настойчиво сказал Сарио. - Правда? С автопортрета, совершенного во всем... И порчу на тебя навел их Дар. Да, Томас? Почему ты до сих пор им верен?

Тишину нарушало только прерывистое дыхание. И вдруг Томас глухо произнес:

- Они меня не отпустят. Мне больше незачем жить, но они меня не отпустят.

- Неоссо Иррадо, - очень тихо промолвил Сарио, - открой мне твою истину.

Томас истерически расхохотался.

- Мою истину? Разве не видишь, во что меня превратила эта истина?

Сарио подумал, нервно кусая верхнюю губу, а затем открыл свою личную истину, которую знала только Сааведра.

- Я читал Фолио.

- Ну и что? Мы все читаем Фолио.

- Я забежал вперед.

- Что?! - возмутился Томас. - Но ведь это запрещено!

- Как и то, что сделал ты. И все равно ты это сделал. Вот почему ты здесь.

Это утверждение побудило Томаса выкрикнуть едва разборчиво:

- Когда придут, я скажу, что здесь был ты! Сарио едва не цыкнул на него, как на Сааведру. Но сдержался, а затем высказал истину, которую даже Томас не мог отрицать:

- Мы, Грихальва, живем так мало... Век любого из нас - неделя по сравнению с жизнью других. Вчера тебе было пятнадцать или двадцать лет, а сегодня костная лихорадка скрючила твои руки и бельма закрыли от тебя белый свет... И больше впереди нет ничего. Ни единого года. - Помолчав несколько мгновений, он твердо произнес: