Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 28



КИМ СТЕНЛИ РОБИНСОН

"Золотое побережье"

"Калифорнийская трилогия - 2"

(Перевод М. Пчелинцев, 1997)

Сияет бесконечными огнями колоссальный мегаполис, давно поглотивший округ Ориндж. Город поглощает и людей, маня бесконечными соблазнами машинами, квартирами, оборонными предприятиями и наркотиками в пипетках. И даже те, кому не по нраву жить "как все", без цели и смысла - противники ли они системы, или ее составная часть? Каждый должен ответить на этот вопрос сам и для себя, как делают это молодые жители будущего калифорнийского Золотого Побережья.

Глава 1

Би-ип! Би-ип! Бип-бип.

- Ты меня подрезал! - заорал, высунувшись из окна машины, Джим Макферсон; ни в чем не повинный хозяин "мини-хонды" - именно ее вывела вперед автоматическая программа - недоуменно оглянулся. Древний "вольво" резко рванул вверх, а наполовину вывалившийся наружу Джим повис, чуть не бороздя носом бетон. Эйб Бернард ухватил его за ремень и втащил обратно.

- Ну, ты даешь!

На округ Ориндж опустилась ночь, миля за милей под колеса стелется аутопия [Производное от "авто" и "утопия". (Здесь и далее примеч. пер.)], в машине четверо друзей. Звезды школьной борцовской команды (сколько же это лет прошло - неужели десять?), они катаются по сиденьям "вольво", пытаются прижать Таши Накамуру, не подпустить его к глазной пипетке с новейшим зельем Сэнди Чапмэна. Таш выступал в полутяжелом и единственный из компании сохранил приличную форму, такого не прижмешь; он победоносно выдрался из рук друзей и заграбастал пипетку, ни на секунду не переставая горланить на пару со старым джимовским компакт-диском: "Дайте мне кто-нибудь чизбургер!" Въездная полоса заворачивает еще круче, контакты с визгом цепляются за электромагнитную - силовую и управляющую - дорожку, на заднем сиденье образуется куча мала.

- Хо-хо, а пипетку-то я вроде уронил!

- Слышь, мы уже на трассе, верно? А чего же никто не следит?

Эйб ужом протискивается на водительское место, осматривается. Все путем. Следуя своим программам, машины жужжат себе потихоньку, мчатся на север точно вдоль восьми дорожек, тянущихся по центру каждой полосы. Впереди - река красных хвостовых огней, сзади - белые подфарники. Некоторые машины сваливают на S-образные дорожки, перестраиваются из ряда в ряд слева направо, справа налево, желтые указатели поворота отщелкивают ритм этого устремленного вперед потока, клик-клик-клик, клик-клик-клик. На ньюпортской трассе сегодня все путем.

- Нашли там эту пипетку? - голос Эйба звучит чуть недовольно.

- Ага, тут она.

Ведущая на север полоса плавно вздымается вверх, пересекая широко распластавшуюся развязку - здесь трассы расходятся на Сан-Диего, Дель-Мар, Коста-Месу и Сан-Хоакин. Двадцать четыре бетонные ленты свиваются чудовищным - три сотни футов высоты и миля в диаметре - гордиевым узлом, "вольво" пролетает по самой середине этого монумента аутопии, как букашка сквозь сердце великана. Старая калоша Джима загудела полутоном выше, и вдруг показалось, что они посреди посадочного поля международного аэропорта Джона Уэйна, как раз проносящегося по правую руку; в этажерке магистралей северная ньюпортская - самая верхняя, их отделяет от матушки Земли добрая сотня футов. И на многие мили вокруг - ночной ОкО. Представьте себе:

Огромная решетка света.

Вольфрам, неон, натрий, ртуть, ксенон, галогены.

Внизу квадратная сетка оранжевых уличных огней.

Сияет все, способное сиять.

Ртутные лампы: голубые кристаллы над трассами, домами, автостоянками.

Режущий глаза ксенон, сверкающий на магазинах, стадионе, Диснейленде.

Огромные галогенные пальцы прожекторов, шарящие в ночном небе аэропорта.

Красные всплески "скорой помощи".



Неизбывное повторение: красный-зеленый-желтый, красный-зеленый-желтый.

Задние огни и передние огни, красные и белые кровяные шарики, проталкиваемые сквозь лейкемическое тело света.

В твоем мозгу красный стоп-сигнал.

Миллиард огней. (Десять миллионов людей.) Сколько киловатт в час?

Решетка, уложенная на решетку, от гор и до моря. Миллиард огней.

Да, округ Ориндж.

Джим закапывает себе в глаз солидную каплю новейшей продукции Сэнди, промаргивается, и тут же окружающее начинает пульсировать. В мгновенном сатори он прозревает структуру всех структур - все слои освещения ОкО, за многие десятилетия, за многие поколения. Некоторые из решеток даже приподнимаются над землей и поворачиваются на девяносто градусов, чтобы согласоваться с метаструктурой открывшегося целого.

- Я бы назвал эту твою штуку Прозрение структур.

- Подходяще, - согласен Сэнди, - я это вижу.

- Да с такой высоты все увидишь и после таблетки аспирина, - возражает Эйб.

- Точно. И это я вижу.

- Нужно назвать ее Согласие, - предлагает Таши.

- Точно. И это я вижу.

- Мы в центре мира, - объявляет Джим. Эйб и Таши начинают озираться по сторонам, словно они пропустили дорожный знак - ведь должна же быть табличка, или еще что, точно? - Округ Ориндж - это конец истории, чистейший ее продукт. Тысячи лет цивилизация двигалась на запад, пыталась догнать закатное солнце, а потом они пришли сюда, на берег Тихого, и дальше идти было нельзя. Тогда они остановились здесь и сделали вот это. Они были на последнем великом подъеме корпоративного капитализма, потому-то все здесь организовано чистейшим образом: покупать и продавать, покупать и продавать, и так все до самой мелочи.

- Марксист хренов.

- Им, наверное, нравились фонари.

Джим стряхивает с себя друзей и мгновенно впадает в тоску; разговор об истории возвращает его к главной миссии сегодняшней ночи.

- А ведь было совсем не так!

- Загибаешь, - говорит Таши; они с Эйбом обмениваются улыбками: Джим бывает такое отмочит - почище видео.

- Нет, не загибаю. Вся эта низина была покрыта апельсиновыми рощами, двести квадратных миль апельсиновых рощ, а то и больше. Здесь было больше апельсинов, чем сейчас лампочек.

- Что-то верится с трудом, - хором откликаются его друзья.

- Но это так! Округ Ориндж [Orange - апельсин (англ.)] был сплошным огромным апельсиновым садом, - вздыхает Джим. Эйб, Таш и Сэнди переглядываются.