Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 35

На тумбочке зазвонил телефон Джейка, и мы повернулись посмотреть, кто это. На экране высветился номер Никса. Джейк моментально взял телефон и ответил. В груди поселилась тревога, а в горле встал ком.

— В чем дело? — Голос Джейка выдавал его беспокойство. — Он жив? Сукин сын. — он пристально смотрел на меня широко раскрытыми глазами. — Он знает. Нет, я не выпущу ее из вида. Тебе нужно залечь на дно. Не ходи никуда один. Встретимся завтра.

Джейк бросил телефон на тумбочку.

— Черт!

— Что случилось? — Стук сердца отдавался в ушах. — С Никсом все хорошо?

— Дом Пата загорелся вскоре после того, как он вернулся домой. Он не выбрался.

Я прикрыла рот рукой, и слезы полились по щекам. Джейк усадил меня на колени, прижался губами к виску и начал гладить спину.

— Черт, Персик, мне так жаль. Я знаю, ты выросла с ним, он семья.

— Он был для меня как дядя. — Я подняла зареванное лицо с дрожащими губами. — Это сделал Толито?

— Это не несчастный случай, но я уверен, что они постарались, чтобы выглядело именно так. Завтра я выясню больше.

— Джейк, я боюсь за Никса.

Джейк откинулся на кровати и потянул меня за собой. Он нежно поцеловал меня в лоб.

— Не переживай за Никса. Завтра мы придумаем план, как разобраться с Толито.

— Можно мне пойти с тобой?

— Нет, Персик. В больнице ты в безопасности. Нам с Никсом надо решить серьезную проблему. Я не хочу, чтобы ты была там. Я хочу, чтобы ты была как можно дальше от этого гребаного бардака.

Мои слезы капали ему на грудь, пальцами он зарылся в мои волосы, поглаживая меня по голове. Он перевернул меня на бок и продолжил гладить, вытирая слезы с лица, оставляя легкие поцелуи на щеках и лбу. Он нежно потянул меня за прядь, чтобы я посмотрела на него. Его дерзкие карие глаза потемнели от эмоций.

— Нет ничего, чтобы я не сделал для твоей защиты. Никогда никого не бойся.

Глава 24

Джейк

Открыв дверь в кабинет Никса, я понял, что он практически не спал. Я сел напротив.

— Выглядишь дерьмово. Ты вообще спал?

— Нет, не спал. — Никс оторвал свои уставшие глаза от стола. — Я все утро был на телефоне с местными полицейскими и ТБР. Они нашли тело Пата и произведут вскрытие того, что от него осталось. Следователь не думает, что это несчастный случай, но ты знаешь, они не могут ничего утверждать, пока не получат отчет.

— Мы чертовски хорошо знаем, кто это сделал. Ты сказал, что раньше Пат и Отто были братьями. Думаешь, выбив дерьмо из одного из членов клуба Отто, Толито заставил его называть имена? Думаешь, Отто догадывался, кто может быть анонимным покупателем?

— Он должен был. Это единственное разумное объяснение. И Толито поймал не просто одного из членов клуба Отто. Я сделал несколько звонков. Это был племянник Отто, Ричард. Он в больнице в критическом состоянии. Отто любит Ричарда как собственного сына. Конечно, Отто поделился с Ричардом своими подозрениями, и Толито узнал, что хотел, от него.

— Всего несколько человек знали о затруднительном положении Отто. Без сомнения, он поделился с племянником, а Толито начал с первого в списке. Я знаю, Пат не слил бы никакую информацию, и ублюдок убил его за это. — Никс ударил кулаком по столу. — Я хочу уничтожить эту задницу, Джейк! Еще один хороший человек лишился жизни от рук «Дикарей»! Пат не заслужил это!

Глаза Никса заблестели от сдерживаемых слез. Он понизил голос и восстановил самообладание.

— Где моя сестра?

— В больнице. Я подбросил ее, прежде чем прийти сюда. У них все время дежурят двое копов. Там она в безопасности. Мы оба знаем, что Толито не пойдет за ней туда.

— Как она восприняла новости?

— Она поплакала некоторое время и не могла уснуть. Она боится, что с тобой что-нибудь случится. Я заставил ее выпить немного виски, чтобы она смогла заснуть.

— Это я должен был присматривать за ней. — От беспокойства складка между бровей стала еще глубже. — Я в долгу перед тобой.

— Ты ни черта мне не должен. Я люблю ее. Она принадлежит мне. Она теперь такая же моя ответственность, как и твоя.

— Я все равно должен тебе. Под всей этой маской придурка ты хороший мужик.

— Я знаю, тебе больно, но не надо сентиментальности и прочего дерьма.





Никс хмыкнул. Было приятно увидеть, что его глаза загорелись, несмотря на тяжесть ситуации. Это длилось всего несколько секунд, прежде чем ход его мыслей изменился, и он снова заговорил:

— Мне нужно, чтобы ты собрал всех «Королей». Мы должны рассказать им, что случилось с Патом.

— Когда будешь говорить, надо понаблюдать за их реакцией. — Я встал и достал из кармана телефон. — Есть вероятность, что кто-то подслушал ваш разговор и узнал о сделке. Толито мог узнать от них, а не от Ричарда. Персик сказала, что она подслушала вас, я тоже. Это значит, что другой член клуба тоже мог, и семь штук — достаточный мотив, чтобы предать братьев.

Никс запустил руку в волосы, уперся задумчивым взглядом в стол и посмотрел на меня.

— Зови всех сюда.

* * *

Все члены клуба «Короли» сидели за столом заседаний в ожидании, что скажет Никс. Пока он объяснял про смерть Пата, я наблюдал за их реакцией. Только двое вызывали беспокойство: новый проспект Вильям и Лукас. Лукас опустил глаза на стол, а его щеки покраснели. Вильям не показывал вообще никаких эмоций. Объяснением могло служить то, что он новичок в клубе и не был привязан к Пату. В любом случае, поведение обоих было странным, что привлекло мое внимание.

— Ты думаешь, это сделал Толито? — поинтересовался Макс. Его большое тело откинулось в кресле. Темные чернила татуировки на шее шевельнулись вместе с напряженными мышцами.

Никс перевел усталый взгляд на Макса:

— Да. Банда Толито была арестована во вторник ночью по обвинению в нелегальном хранении наркотиков, оружия и некоторым другим. Толито считает, что их подставили, и вышел на охоту. Я полагаю, что кто-то указал на Пата и Толито взял дело в свои руки.

— Какого хрена назвали Пата? — резко спросил Тревор.

Никс неловко посмотрел на меня, прежде чем вернуть свое внимание Тревору.

— Отто Макари участвовал в сделке с наркотиками с «Дикарями», перед тем как банду Толито арестовали. Раньше Отто и Пат состояли в одном клубе. Пат был связью, которую, как я полагаю, Толито проверял.

— Что думают копы? — нажимал Уэсли.

— Они проводят вскрытие. Когда получат отчет, у них будет больше ответов.

Диллан нагнулся вперед, положив локти на стол:

— Тогда мы не знаем, действительно ли Толито имеет отношение к пожару?

Никс вздохнул:

— Нет, у меня нет доказательств. Это подозрение.

— Нам нужно беспокоиться? Толито собирается прийти еще за кем-то? — нервно спросил Вильям.

— Если он и пойдет за кем-то, это буду я. — Никс пробежался рукой по волосам, нервы и усталость брали над ним верх. — Но я хочу, чтобы вы все были бдительными и не выезжали никуда поодиночке, пока мы не узнаем больше.

Аксель, совершенно лысый, с вытатуированной на шее и плече паутиной, поднял голову:

— Когда похороны?

Никс поджал губы, пытаясь контролировать эмоции:

— Зависит от того, когда вернут тело, но я планирую в воскресенье. Мы совершим пробег в его честь и после службы вернемся на ужин сюда, в клуб. Я хочу, чтобы все надели на пробег свои нашивки.

Члены клуба разошлись, напряженно обсуждая новости, а я схватил Никса за руку, уводя прочь от толпы.

— Ты заметил какое-нибудь необычное поведение?

Взгляд Никса скользнул по толпе:

— Наш проспект Вильям и Лукас кажутся на взводе.

— Мне тоже.

Никс переступил с ноги на ногу.

— Я не собираюсь ставить под сомнение преданность любого члена клуба из-за необоснованных подозрений. Каждый из этих мужчин предан, пока не доказано обратное.

— Когда они уйдут, нам надо поговорить.