Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 71

— Я… — он тяжело вздохнул. — Не могу.

Она воровато огляделась, а потом вцепилась в замаранный кровью рукав.

— Пойдемте же, — потянула его за собой Агнесс. — Поговорим там.

— Мне нужно… Вещи собрать…

— Как?! — она резко остановилась, воззрившись на него в упор.

— Меня… комиссовали, — выдохнул он.

Зависть сжала горло Эдельвайс стальной хваткой. Как бы она мечтала о том, чтобы покинуть это проклятое место! Не совершать этих преобразований — перед ее глазами все еще стояло ее стекло, ставшее могилой для тех несчастных, что искали укрытия под стенами собственных домов.

— Но…

— Второй раз он такой милости не проявит, — горько проговорил Армстронг. — Я до сих пор не понимаю, благодаря чему или кому все еще жив…

Пока он собирал поклажу, Агнесс кусала губы. Поговорить об этом всем ей было решительно не с кем: Ханна Дефендер, казалось, не тяготилась происходящим, к Ризе Хоукай Эдельвайс испытывала совершенно иррациональную неприязнь, Зельда Альтеплейз казалась ей равнодушным белым полотном. Зольф Кимбли был попросту психом, Рой Мустанг… О нем Агнесс даже думать не хотелось, хотя мысли постоянно возвращались к яркой и противоречивой фигуре Огненного алхимика. Вот появился Армстронг, но он, судя по всему, не горел желанием поддержать беседу.

— Я… — Агнесс замялась. — Пожалуй, пойду. Не хочу мешать.

Армстронг молча кивнул.

Агнесс вышла. Лагерь был почти пуст. Солнце облизывало жаркими лучами все, до чего могло дотянуться, выжигало все до дна. Агнесс вспомнила о лежащем в лазарете Дефендере. Где он пропадал? Что видел? Набрав в грудь побольше воздуха, словно перед прыжком в воду, она направилась в лазарет.

Дефендер сидел на подобии койки и читал книгу.

— Майор Дефендер… — Агнесс потупилась. — К вам можно?

Он посмотрел на нее с некоторым удивлением, но книгу отложил и слегка подвинулся.

— Присаживайтесь, майор… — он замялся. — Простите, запамятовал…

— Эдельвайс. Можно просто Агнесс, — выдохнула она, поджав губы.

Не представляя себе, с чего начать и зачем она вовсе пришла, Агнесс мяла синюю ткань брюк.

— Вы что-то хотели? — спросил Дефендер.

— Да… — кивнула она, словно решаясь. — Хотела спросить… Что с вами такое приключилось? Вас перестали искать… Это была такая потеря…

Он неловко улыбнулся.

— Я сцепился с одним… Кажется, это был их монах.

Агнесс передернула плечами — об ишварских монахах много говорили.

— Убили его? — зачем-то брякнула она и тут же осеклась.

— Не смог, — выдавил из себя Дефендер.

— И вам это поперек горла, — почти радостно выдохнула Агнесс.

— Угу, — просто отозвался он. — Знаете, Агнесс… Я лежал в госпитале… У Рокбеллов… Они…

Дефендер замолчал, словно прикидывая, следует ли рассказывать дальше. Но что-то внутри него будто бы лопнуло, как нарыв с долго копившимся гноем.

— Они лечат всех. И… — он покивал. — Ишваритов в том числе. И, знаете, Агнесс…

Он посмотрел ей прямо в глаза. Будь что будет.

— Они — люди. Не какой-то там абстрактный враг. Не чудовища. Они — отчаявшиеся люди, на которых натравили нас, как свору притравленных собак! Я заставлял твердь дрожать. Да кому я, впрочем, рассказываю, — он махнул рукой.

— Я преобразовывала их укрытия в стекло, — подхватила Агнесс. — Они умирали под ним, умирали в агонии. Я помню их лица. Но никто из них не сделал лично мне ничего дурного! Я несу им смерть по приказу!

— Вот-вот…

— Джейсон, — она придвинулась к нему ближе и горячо зашептала. — Армстронга комиссовали. Его не отдали под трибунал, слышите? Уйдем? Уйдем, как он?

— Нет, — покачал головой Дефендер. — Так нельзя.

— А как? — горько спросила Агнесс. Ей хотелось плакать.

— Сбежим? — в глазах Дефендера загорелся какой-то странный огонь. — И оставим все, как есть? Поймите, если мы уйдем — ничего не изменится!

— А что… Что вы хотите изменить? — она не верила своим ушам.





— Все, — твердо проговорил Дефендер. — Я хочу изменить все.

========== Глава 16. Жизнь не для тех, кто любит сны ==========

Брэдли восседал под знаменем во главе стола и молча взирал на Рога Роу, его свиту и конвоировавших их аместрийцев.

— Так… — фюрер побарабанил пальцами по столу. — Ты думаешь избавить от смерти десятки тысяч ишваритов, отдав взамен собственную жизнь?

— Да, — твердо проговорил Роу.

Повисло тяжелое молчание. Брэдли сверлил первосвященника единственным глазом.

— Воистину, — фюрер усмехнулся. — Человеческое тщеславие не знает границ.

— Я… — Роу задохнулся от возмущения.

— Ты решил, будто стоишь всех своих соплеменников? — Брэдли скривился.

Аместрийцы подобрались. По спине Хьюза стекла холодная капля пота.

— Сколько же в тебе тщеславия, человек. Одна жизнь имеет цену ровно одной жизни — не более. Я не стану торговаться с тобой.

Лица ишваритов исказила злоба.

— И даже не подумаю отменить операцию по уничтожению, — Брэдли был непреклонен. — Столько времени потрачено впустую.

Фюрер махнул рукой:

— Увести их!

— Ты… Ты — кровожадный дикарь! — возопили ишвариты. — Бог покарает тебя!

— Бог? — Брэдли развел руки в стороны. — Представьте себе… Гнев божий все еще не обрушился мне на голову! Даже в самый темный час, когда Ишвар падет в небытие, — где ваш бог? Бога нет! Его нет рядом! Так и долго мне еще ждать, когда бог решит наконец явиться и спасти вас? Да и что такое этот бог, по сути? Всего лишь образ, на который надеются слабые людишки, вроде вас!

Рог Роу, казалось, был готов потерять самообладание. Человек, сидящий перед ним, был святотатцем, богохульником!

— Буду ли я, Кинг Брэдли, побежден бесплотным фантомом? — лицо фюрера было серьезно, но голос словно бы издевательски смеялся. — Конечно же, нет. Уведите их. Отправьте к прочим ишваритам. Капитан Хьюз, возвращайтесь на свой участок и продолжайте истребление под руководством полковника Баска Грана. Постарайтесь свести наши потери к минимуму.

— Брэдли! Чертов подонок! — не выдержали ишвариты. — Как ты смеешь насмехаться над самим Богом, творцом всего сущего?! В тебе нет ничего человеческого! Отправляйся в Шеол!

Брэдли хмыкнул и жестом приказал очистить помещение.

— Мразь! Тварь! — кричали ишвариты, подгоняемые аместрийскими солдатами.

— Как я и сказал, — отметил Брэдли, когда дверь за визитерами закрылась. — Бог был создан людьми. Всего лишь беспомощный плод человеческой мысли. И уж он точно не обрушит на меня свой гнев. Если кто и посмеет сделать это — это будут люди.

— Слушай… — несмело начал Хьюз, обращаясь к светловолосому молодому лейтенанту, что шел рядом. — А ты… Ты кому-нибудь поклоняешься?

— Никак нет, господин капитан, — отозвался лейтенант. — Я не исповедую никакой веры. Но… — он потер стриженый затылок. — Если бы пришлось выбирать, к культу Ишвары я бы ни за что не примкнул.

— Да, — выдохнул Хьюз. — Это верно.

— Кому нужна религия, от которой отвернулся даже ее бог? — философски отметил Хавок, прикуривая очередную сигарету.

Ишвариты, оказавшиеся невольными свидетелями разговора, сжали кулаки в бессильной бесплодной ярости.

*

Хайрата готовились отпустить из госпиталя.

— Уходите отсюда, — сверкнул голубыми глазами Ури Рокбелл.

— Нет, — покачал головой Хайрат. — Я не покину свою землю.

— Я не для того спасал тебя, приятель, чтобы ты возвращался в это пекло и умирал.

— Я не оставлю свой народ, ясно вам? — Хайрат вскочил, опрокинув подобие стола — Ури едва успел подхватить склянки.

— Нечего крушить здесь все, — Ури строго посмотрел на Хайрата, отчего тот ощутил укол совести. — И без тебя лекарств дефицит! Я тебе сказал — уходи.

— Вы не можете…

— Не могу, — просто согласился Ури. — Жизнь-то твоя…

Хайрат брел куда глаза глядят. Стоило наведаться к тетке Айше и узнать, все ли в порядке с Нуром и Гаяром — что-то они совсем перестали заходить в госпиталь. В то, что неугомонные мальчишки просто так возьмут и уйдут в укрытие, Хайрат не верил.