Страница 5 из 9
Другие соматизмы (части тела), такие как neck – шея, face – лицо, back (спина), leg (нога) не участвуют в образовании производных по данной модели из-за невозможности использования данных частей тела как «контейнера».
В настоящее время существует множество различных классификаций таких словообразований. Рассмотрим некоторые из них.
Группа аффиксации на первой картинке изображена в виде ладони (образно – основа слова), где пальцы символически будут означать разные виды служебных частичек – морфем, т. е. весь «строительный арсенал» – суффиксы, префиксы, комплетивы, сплинтеры (усеченная часть слова от англ. splinters). Каждая из этих морфем может состраиваться с основой или, наоборот, отбрасываться, образуя новое значение слова. В результате получается 1 новое слово, образованное благодаря прибавлению к основе суффикса или префикса.
В этой группе есть комплетивы (completives) – комбинированные слова от слов, исторически заимствованных из греческого и латинского языков, функционирующих в английском сегодня аналогично аффиксам. Они формируют сегодня большую часть интернациональной лексики, например, mega – огромных масштабов (megavitamin, megaton, megastore, megatechnology), phobia – страхи (claustrophobia – боязнь замкнутого пространства), Euro (Euro-di
Кроме того, к группе аффиксов относятся и splinters. Словообразование в данном случае происходит с помощью усеченной основы от какого-то слова и его стяжки с новым словом. Причем, такие стяжки легко образуются от сочетания с именем собственным, например:
Thatchernomics – стяжка имени собственного Thatcher (Тэтчер – премьер-министр Великобритании) с усеченным элементом nomics (от economics) – экономический курс, проводимый Маргарет Тэтчер, премьер-министром Великобритании.
Reaganomics – Рейганомика (курс экономической политики американского правительства в 1981–1989 гг. в период президентства Рональда Рейгана).
Poroshenkogate – скандал, связанный с Порошенко (от англ. Watergate – название отеля, где произошел скандал, связанный с выборами, поэтому в современном английском gate имеет значение скандал).
Подобным образом, можно взять любое имя собственное, скомбинировать его с морфемой подобного рода и получится новое, всем понятное без словаря слово.
И таких слов сегодня множество: fishtastic (fish+fantastic) потрясающе вкусная рыба, appoholic (application+alcholic) – человек, скачивающий огромное количество приложений на свой смартфон и т. д.[5]
Вторая картинка – группа словосложения, представленная в виде двух соединенных ладоней, двух разных понятий, объединенных в одно слово. В процессе образования сложных слов могут также участвовать аффиксы – суффиксы и префиксы.
В результате объединения 2(двух) и более слов появляется 1 новое слово, например:
go-as-you-please attitude (иди-как-нравится – свободное от правил отношение), sitting-on-the-fence policy (сидение на заборе – политика выжидания), jaw-jaw talks (челюсть-челюсть-безрезультатные переговоры), infobesity (information+obesity – тучность) – информационная пресыщенность, full-timer и т. д.
Обратите внимание, в нашем случае каждый из примеров go – as-you-please, sitting-on-the-fence, jaw-jaw является одним сложным словом.
Infobesity появилось в результате объединения 2х слов, одно из которых сократилось до info.
Третья картинка – конверсия, изменение части речи (изменение положения в пространстве).
Конвертированные неологизмы (образованные путем конверсии): a cure-all (панацея, универсальное лекарство), a cold rubdown (растирание после холодного душа, закалка). В результате объединения 2х и более слов появилось 1 новое слово. При этом произошла замена части речи:
глагол cure превращается в существительное cure-all;
глагол rubdown в сочетании с прилагательным и артиклем превращается в существительное.
В то же время Rubdown in the morning is the best for me переводится как Больше всего я люблю обтирание по утрам. И здесь глагол rubdown также переводится существительным. Почему? Потому что это соответствует контексту. Говоря научным языком, глагол стоит в позиции существительного. Итак, всегда обращаем внимание на контекст.
Рассмотрим еще пример.
Модальный глагол must становится существительным a must благодаря артиклю. Democracy is a must. Демократия является обязательным условием.
На схеме это явление схематично представлено как изменение положения части тела, руки. Образно говоря – там, где невозможно пошевелить рукой, можно попробовать действовать локтем. Это может означать «повышенную проходимость» английского слова в любом пространстве – благодаря конверсии части речи легко меняют свою функцию, переходя из одной части речи в другую. Любая часть речи, может стать, например, существительным – collectibles – предметы, подлежащие коллекционированию, особенно устаревшие или редкие; cool самоконтроль, сдержанность часто употребляется во фразах to lose one's cool, to keep one's cool, all your ups and downs и т. д. Конвертироваться может любая часть речи.
И четвертая группа – сокращение. На карте этот процесс представлен в виде поднятого, единственно активного пальца. Остальные пальцы руки не задействованы. Можно сказать, что усечение слова также способствует его «повышенной проходимости» на небольшом пространстве за счет сокращения объема.
Сокращение, как и принцип разумной экономии и четкости – это особенный стиль мышления – прежде всего, когда дорога каждая минута. И конечно же, это не может не отразиться в языке – стиль делового общения, например. В английском языке есть даже показатель идиоматичности научного стиля, который называется «индекс туманности», Fog Index, когда предложение не должно быть слишком длинным. Считается, что предложение, состоящее из большого количества слов (более 40), не является идиоматичным.
Сокращения являются одним из наиболее трудных для понимания и перевода элементов иностранных специальных текстов. Полное понимание значения иногда возможно лишь при отличном знании предмета, например: HAND – have a nice day, DIY – do it yourself, ASAP – as soon as possible. R. S. V. P. (отвечать на приглашение), образованный от сокращения R. S. V. P. (начальные буквы французской фразы Repondez, s'il vous plait. – Ответьте, пожалуйста), употребляемого в конце письма-приглашения.