Страница 44 из 76
— Доска! Доска! Доска!
Лоррейн кивнула стражникам, и они, выставив штыки, вытолкнули заключённого на доску.
На полпути он закричал:
— Пожалуйста, нет! Я не делал этого…
Но доска заходила ходуном, и мужчина сорвался вниз.
Кажется, его жуткий крик не стихал целую минуту. Насколько же глубока эта впадина?
Удивившись удовлетворению на лицах джубилианцев, я прошептала:
— Неужели три консервных банки стоят жизни?
— Здесь строгие законы, — ответил Кентарх, — и оперативное правосудие. Но учитывая альтернативу…
Похищения людей, изнасилования, убийства.
Лоррейн встала, и ветер всколыхнул складки её платья. Такая хрупкая, на вид совсем не способная справиться ни с апокалипсисом… ни с поселением, практически полностью состоящим из мужчин. Как же она удерживает власть?
— Следуйте правилам, дорогие мои, и мечтайте о щедротах. Моё сердце с вами, — она отвернулась и ушла в сопровождении восхвалительных возгласов.
— Мы любим тебя, Лоррейн!
— Всех благ!
— Да здравствует Сибориум.
А одна женщина крикнула:
— Наша королева сердец!
Когда толпа разошлась, Кентарх махнул в сторону смотровой площадки, возвышающейся над ущельем.
— Пора в разведку, — сказал он.
Джек кивнул.
— Пойдём.
Поднявшись по скользким ступеням, мы подошли к грубо сколоченным поручням и посмотрели вниз.
Под светом огромных прожекторов, освещающих впадину, словно премьерные огни в кинотеатре, взгляду открылся вид на отвесные склоны, сплошь усеянные старыми сетями, мусором, обломками и молочно-белыми ракушками.
— Боже, — Джоуль затаил дыхание, — вы только посмотрите.
На глубине, наверное, в сотни футов мы увидели дно ущелья, устеленное обломками танкеров, круизных лайнеров и подводных лодок. Океан уже начал возвращаться, но ещё не скрыл их полностью.
— Наверное, всё это затянуло сюда во время Вспышки, — сказал Джек.
О борта кораблей бьются водные гребни, будто созданные гигантской волновой установкой. Между каркасами, рассекаясь об образовавшиеся препятствия, воет ветер. Пенные брызги вздымаются вверх снежными хлопьями.
На затонувших кораблях с ритмическим перестуком работают десятки человек, разбрасывая фонтаны искр от сварки. Сверху к этому корабельному кладбищу тянется паутина подъёмных механизмов.
У Джека загорелись глаза.
— А ведь здесь и правда ресурсов больше, чем они могут использовать.
— Насколько много? — спросила я.
— Каждая такая субмарина, — Джек указал на огромную подводную лодку, — может быть снабжена провизией на многомесячную экспедицию под ледниками. А это большое количество консервов и сублимированных продуктов. Полный трёхразовый рацион.
— А вон тот круизный лайнер, — сказал Джоуль, — мог обеспечить продовольствием тысячи америкосов.
Джек кивнул на зигзагообразную лестницу, прикреплённую к склону ущелья.
— Видите ступени, ведущие к океанскому лайнеру? Полагаю, это главный вход в рабочую зону, — а от лайнера тянутся металлические провода и лестницы к другим судам, — объединить их общим входом — разумное решение. Готов поспорить, они ещё и сделали отверстия в корпусах, чтобы добираться до кораблей, находящихся ниже. Такой себе рабочий лабиринт.
И перспектива наведаться в этот лабиринт явно вдохновила Джека. Но я не смогла поддержать его энтузиазма.
— Как по мне, звучит небезопасно.
Кстати, женщин я внизу не видела. Хотя здесь нет ничего удивительного. Нас осталось слишком мало, так что вряд ли в Джубили позволили бы это.
— Кто не рискует, тот не пьёт шампанского, — возразил Кентарх.
Когда внизу рассыпался новый фонтан искр от сварочной техники, у Джека загорелись глаза.
— Добыча ресурсов с разбитых суден? — сказал он, едва ли не дрожа от предвкушения. — Чёрт возьми, это же просто работа мечты. Запишите меня в добровольцы.
Он любит проявлять находчивость. А Джубили — просто алтарь находчивости.
Джоуль весь заискрился.
— Это же круто! Никогда не был на корабле! Тем более на подводном.
— Мне уже здесь нравится, — добавил Джек, — пахнет цивилизацией. Возможностями.
В этот момент они с Башней напомнили мне взбудораженных подростков.
Кентарх же остался по-прежнему сдержанным.
— И как долго мы здесь пробудем? А то у меня есть ещё незавершённое дело.
Джоуль покраснел, будто почувствовал вину за то, что на несколько секунд забыл о Габриэле.
— У меня тоже.
«И у меня», — подумала я, но промолчала.
Джек бросил на меня проницательный взгляд.
— Тебя тоже время поджимает. Так что давайте установим сроки.
— Каким образом? — я смахнула с лица морские брызги. — Всё зависит от Цирцеи.
Кентарх махнул в сторону ущелья.
— Ты говорила, что, скорее всего, Цирцея хотела направить вас именно сюда. И вот мы прибыли. Ты чувствуешь её, Императрица?
Совсем не чувствую. Да, мои инстинкты подсказывали прийти сюда; но, возможно, у меня с этим тоже проблемы, как и с чувством пространственной ориентации?
— Эм, сейчас нет.
И вообще, весь океан будто умер. У меня нет какой-то особой связи с морями и их жителями, но я могу чувствовать жизнь. И сейчас в воде её нет — океан молчит.
Неудивительно, что Цирцея такая обессиленная. Возможно, она страдает не только от холода. А ещё и от того, что в глубинах больше нет никаких тайн.
Джоуль скрестил руки на груди.
— Допустим, Жрица найдёт оружие против Повешенного. Но мы с Кентархом не сможем помочь Эви им воспользоваться из-за риска попасть под влияние сферы, — он посмотрел на Джека, — неужели ты отпустишь Императрицу штурмовать замок и позволишь ей сражаться с Арканами в одиночку?
— Беременную и ослабленную? Non. Чёрта с два, — ответил Джек и, заметив мою реакцию, добавил, — сначала вырасти хотя бы один дуб или продемонстрируй другое проявление силы, и тогда мы об этом поговорим. Но до тех пор ты должна отсидеться в безопасном месте. А если оружие всё-таки обнаружится, им воспользуюсь я.
Тогда Джоуль повернулся ко мне.
— Ты отпустишь Джека на бой против четырёх Арканов, в числе которых троекратный победитель?
Против Арика?
— Ни за что.
Мы с Джеком обменялись решительными взглядами.
— И что же нам делать? — Джоуль развёл руками. — Любое оружие будет бесполезным без владеющего им героя.
— Это Цирцея выяснит, — сказала я, — а наше дело — оставаться в живых как можно дольше, чтобы воспользоваться этим оружием, чем бы оно ни было. А вдруг она вообще найдёт способ обезвредить сферу, и тогда мы все выступим против Пола единой силой. Дайте даме шанс. Прошло всего несколько дней.
Затем я повернулась к Кентарху.
— А пока мы ждём, ты можешь продолжить поиски Иссы. Я слышала здесь самые разные акценты, значит, люди съехались со всех концов. Поспрашивай их. Покажи фотографии. Может быть, кто-то её и видел. К тому же, полноценно питаясь, ты сможешь телепортироваться хоть каждую ночь.
Кентарх кивнул.
— Хорошо. Но когда наводки закончатся, я вынужден буду двигаться дальше. Исса ждёт…
Глава 29
Я лежу на бугристом соломенном тюфяке, слушая завывания ветра, сотрясающего наш новый дом — верхний контейнер в штабеле.
Нам достался худший вариант жилья, потому что Колесница отказался продать свою колесницу, и мы не смогли предложить в обмен ничего кроме оружия.
«У тебя же есть запасной ключ, — сказал ему Джек, — если грузовик нам понадобится, его можно будет просто угнать со стоянки».
Они уже спланировали вернуть обратно оружие, телепортировавшись за стену арсенала Джубили — наверное, только по этой причине Джек согласился разлучиться со своим арбалетом.
Но Кентарх решительно помахал головой.
«Я должен владеть им, чтобы в случае чего предложить в награду за информацию об Иссе».
Джек открыл было рот, чтобы возразить, но неожиданно уступил.