Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 71

— Не хочешь быть прирученным кроликом.

— Не хочу! Вот именно! — Эскобето не сдержался и стукнул кулаком по столу. Пустой кубок, из которого пила Саиль, со звоном упал на пол. — Пора по-настоящему стать вольным братством! Вот почему я хочу привлечь тебя в союзники. Пусть и во временные…

А мне захотелось рассмеяться. Если в начале разговора у меня появилась мысль об Эскобето как о человеке Келсея, то теперь логическая конструкция разрушилась на глазах. Он же не знает о моих метаниях в поисках связника. Я фактически отрезан от метрополии без контроля и координации оперативных мероприятий. Получается, дав согласие, придется действовать своими силами. Конечно, я смогу провести захват острова, подготовив штурмовую группу. Смелых и отчаянных парней на Инсильваде хватает.

Мое молчание Эскобето принял за колебания; с грохотом отодвинув стул, он сел напротив меня.

— Карты вскрыты, Игнат. Мы оба шулеры, но в данной ситуации выбирать не приходится. Я прикрываю тебя от любопытных расспросов, а ты помогаешь мне.

— Каким образом?

— У тебя есть связь с Сиверией. Сообщи Келсею, что я согласен выбить верхушку Республики и развернуть боевые действия против Дарсии. Таким образом, у имперцев будет больше времени и ресурсов, чтобы прижать дарсийскую армию. А мне нужен «золотой караван» и рудники.

— Думаешь, лорд пойдет на усиление противника?

— Пойдет, если я скажу, что готов щипать Аксум до последней нитки. Там столько интересного, ты даже не представляешь! А в самых смелых снах я могу сесть на трон где-нибудь в Ширузе или Сулдаме с помощью Саиль. В ней ведь течет кровь благородного рода.

— Даже так! — я был потрясен смелостью и широтой планов Эскобето. — А как же Дикий Кот, Плясун, Зубастик…

— Кое-кто согласен со мной, — увернулся командор. — Других уберем.

— Разумно, — согласился я. — Только Лихого Плясуна первым кончать надо.

— Что так? — хитро прищурился Эскобето. — Чем тебе так насолил этот придурок?

— Баба мне его понравилась, — грубовато ответил я. — Дюже сладкая и красивая.

— Так вот ты зачем ходил на Рачий? — хмыкнул Ригольди, наливая очередную порцию. — Встречался с Тирой? Чуял ведь, что неладное с тобой творится.

— Не удалось, — соврал я. — Смотрят за ней внимательно. Плясун, кстати, не дурак. Голова у него работает, и поэтому он вдвойне опасен.

— Ладно, я подумаю об этом, — поднял кубок Эскобето, приглашая меня выпить. — Итак, мы договорились?

— Есть одно условие, без которого я не смогу помочь, — ответил я.

— Говори.

— Для захвата острова Старцев потребуется обученный отряд наподобие имперских штурмовиков. Если он у нас будет, мы сможем быстро и жестко подавить любое сопротивление. Насколько я знаю, охраняют остров довольно тщательно.

— Да, старые пердуны позаботились о своей безопасности, — с какой-то непонятно интонацией ответил Эскобето, внимательно выслушав меня. — Кто будет обучать людей? Твои дружки?





— Все мои кореша. Рич, Михель, Леон. Может, кто-то из абордажной команды захочет перейти в штурмовики. Ты же снимаешь меня с корабля и переводишь командиром штурмовой группы. У меня есть кое-какой опыт в подобных делах.

— Сколько тебе потребуется людей и времени? — глаза командора лихорадочно загорелись.

— Я не знаю точного количества охраны острова. Но, думаю, полусотни лихачей мне хватит. Слишком большой отряд не нужен. За полгода смогу подготовить пусть не профессионалов, но опытных и хороших бойцов. И еще я должен периодически исчезать с Инсильвады. Сам понимаешь, дела… Да и Тиру хочу видеть.

— Договорились, — Эскобето подмигнул, оживившись при упоминании девушки. — Завтра я тебя со скандалом выпну с корабля, чтобы у Свейни и других умников не возникло много вопросов, и переведу тебя в сухопутные крысы. С этих пор действуй по своему разумению. Из тех каторжников, которые мучаются на полигоне, выбери себе подходящих людей, а потом потихоньку прощупывай абордажников. Шепни мне, кто захочет пойти с тобой. Решим…

— Принято, — я допил вино и пожал протянутую мне руку. Не такого развития ситуации ожидал, но время поджимало. Будем решать поставленную задачу силами самих пиратов. Тем более, Эскобето сам пошел навстречу.

— Игнат, поставь рога Плясуну! — заржал командор, когда выпроваживал меня из дому. Мы постояли на крыльце, перекинулись парой ничего не значащих фраз, и вот этим Ригольди меня озадачил. — Я серьезно. Тира превратилась в горячую штучку. Пока идиот Плясун скачет вокруг нее, успей обиходить девку. Могу даже в этом подсобить.

— Спасибо, как-нибудь сам справлюсь, — вежливо ответил я и потопал в казарму. Мы раскрыли друг перед другом карты и как два шулера, остались довольны. При таком раскладе каждый оставался с выгодой. Я получал доступ к острову Старцев и в мозговой центр пиратской республики, а Эскобето приобретет обученную команду головорезов для тайных операций. Потому что использовать подготовленных штурмовиков в банальной абордажной свалке захочет только болван и недальновидный командир.

Примечания:

[1]Ханым — на Аксуме уважительное обращение к знатной даме-аристократке из родовитой семьи, то есть «госпожа». Так как Игнат узнал в Саиль настоящую уроженку Аксума, то предпочел обратиться к ней соответствующим образом.

[2]Хатун — знатная женщина, обращение к придворным дамам на Аксуме.

Глава 9. План в действии

— Развели бардак на корабле! — орал Эскобето, брызгая слюной, расхаживая вдоль неровного строя. Вращая бешено зрачками, он то и дело останавливался возле какого-нибудь бедолаги и начинал его гвоздить. — Мертвец! В твоем хозяйстве сам черт ногу сломит! Дерьмо кракена! Почему нет записей о движении выданного оружия? Половину чертей щеголяет с каким-то ржавым железом и жалуется мне, что ты ничего им не выдаешь, не меняешь по первому требованию!

— Мы не в рейде, командор! — нисколько не пугаясь рева Эскобето, ответил Мертвец, глядя прямо ему в глаза. — Я не собираюсь разбазаривать стоящие клинки и топоры ради того, чтобы эти ублюдки потеряли его в первой же кабацкой драке. Хрен им на рыло медузы! Пойдем в море — получат необходимое!

Эскобето рыкнул что-то невнятное и пошел дальше вдоль строя.

— Совсем расслабились! Кнута на вас нет! На судне грязь, пьянки! Как еще шлюх сюда не притащили! Боцман, сегодня же навести порядок, чтобы все блестело! Я со свиньями в рейд не собираюсь идти! Если увижу дерьмо на палубе — утоплю «Ласку» вместе со свиньями, ни одну не пожалею!

Хряк побагровел, приняв намек на свой счет. Уж кто-кто, а боцман себя свиньей не считал, хотя носил прозвище куда уж символическое. Он сжал огромные кулаки и засопел.

— Сгною всех! — зарычал он, поглядывая на замершую команду. — После построения никто никуда не уходит!

Сегодня было что-то необычное. Командор разошелся не на шутку. Какая муха его цапнула, пираты могли только догадываться. У многих в голове сразу возникло предположение, что Эскобето не добился расположения у своей жены. Проще говоря — не дала баба мужику, вот и взбесился.

Глядя на помятые с похмелья рожи многих корсаров, хотелось смеяться. Врагу не пожелаешь выслушивать дикие крики, когда в виски долбят кузнечные молоты, а во рту образовалась пустыня с распухшим от жажды языком. Вчера, как успел мне шепнуть Рич, больше половины экипажа отмечали день рождения Креста, хотя сам абордажник вряд ли знал точную дату своего появления на свет. Видать, нашли причину и завалились в таверну Хромого Зака. По слухам, меня спрашивала Элис, куда это я подевался, и выглядела очень расстроенной. Точнее, узнавала бандерша, передав вопрос девушки Ричу. Она до сих пор держала четверку наших подружек для важных клиентов. Для нас, то есть.

— Мало, что вчера выжрали пять шестигалонных[1] бочек пойла, так решили кабак развалить! — передохнув, снова заорал Эскобето. — Хромой Зак уже приходил с утра, жаловался на вас, куски крабового дерьма! Пенек, Блохастый и Копыто! Идете к Заку и преподносите ему подарок в виде мешочка с монетами.