Страница 5 из 49
- Успокойся, Крафт, - сказала ему Лиза. - Сделай глубокий вдох и расскажи мне, что случилось.
Наконец ему удалось объяснить свои опасения.
- Курьеры уже вернулись? - наконец с надеждой спросил он.
Лиза покачала головой с серьезным выражением лица, и сердце Крафта остановилось. Затем она дернула за шнур, который висел над ее столом, и он услышал звонок в другой комнате. Она вызвала нескольких стражников из замка.
Он не знал, насколько они помогут ему: они не были Фейри, так что они не могли выйти в Шолл, чтобы помочь ему справиться с Белой Дамой. И врата не могли появиться больше нигде в пределах дневного мира. Не было никакого способа приблизить их к угрозе.
- Слушай, Крафт, - сказала Лиза. - Она может просто отослать детей домой и вернуться в Шолл. Но нам лучше проверить. Мне придется пойти с тобой. Мы должны убедиться, что с этими детьми все в порядке.
Он был благодарен ей за то, что она пошла с ним, хотя только у него одного было оружие.
В комнату вошло с полдюжины вооруженных охранников, и Лиза отдала им приказания. Они останутся здесь, чтобы охранять врата и не дать аберратам проникнуть в замок; это была опасная работа.
- Если возникнут какие-нибудь проблемы, позовите главного мансера: он знает, что делать, - сказала Лиза, шагнула во врата и зашагала прочь. Когда Крафт повернулся, чтобы последовать за ней, он увидел, что снег теперь был почти метелью; в дневном мире дождь будет проливным.
Когда они вышли из Шолла, дождь хлестал им в лицо, мешая видеть. Они бежали по лесу, земля под ногами была мокрой и хлюпающей. Затем он услышал что-то, перекрывающее барабанный бой дождя. Это были крики ужаса, крики детей, пойманных в ловушку кошмара наяву.
Они остановились прямо в лесу. Крафт посмотрел вниз по склону: его худшие опасения только что оправдались. Белая Дама направлялась прямо к ним, сопровождаемая детьми. Поначалу Крафт не мог понять, что же он видит. И тут его словно ударило током. Неудивительно, что дети плакали. Она не просто управляла их сознанием, она тащила их навстречу их судьбе, потому что они были запутаны в ее длинных волосах; они были обернуты вокруг их рук, талии или горла.
Затем на Крафта снизошло вдохновение. Он знал, что делать.
- Назад тем же путем, каким мы пришли! - он прошипел Лизе, а затем пошел прочь, не дожидаясь ответа.
Она последовала за ним обратно к краю Шолла, где они оставались под прикрытием деревьев. Когда Крафт вытащил лезвие из кармана шинели, глаза Лизы расширились, и он приложил палец к губам, чтобы заставить ее замолчать. Его сердце бешено колотилось, а во рту пересохло. Он был в ужасе при мысли о том, что ему предстоит сделать.
Плач становился все громче; некоторые дети кричали от ужаса и боли одновременно. Должно быть, очень больно, когда тебя вот так тащат, когда ты запутался в волосах какого-то безумца.
Белая Дама шла через лес, ее белые туфли и подол платья были забрызганы грязью. Черный занавес Шолла был прямо перед ней-меньше чем в ста ярдах. Она, казалось, пела, но это был странный звук. Там не было слов, только пронзительные жуткие завывания, которые больше походили на музыкальные трубы, чем на человеческий голос.
Но ведь она не человек, не так ли? Подумал Крафт. Ее внешность заставляет забыть правду - что Белая Дама является опасным аберратом.
Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Сейчас или никогда!
Как раз перед тем, как первый из детей вышел из-за деревьев, он поднял свой клинок, глубоко вздохнул и побежал к Белой Даме. Он схватил ее волосы сзади и срезал их своим лезвием. Оно было очень острым, а волосы туго натянуты, это дало с легкостью их отрезать.
Белая Дама вскрикнула и, пошатнувшись, упала на колени. Оглянувшись, Крафт увидел, что дети тоже упали, все еще запутавшись в ее волосах. Он повернулся к аберрату и увидел нечто такое, что заставило его похолодеть до костей. Оборванные кончики ее волос были пропитаны кровью, ручейки стекали по спине, окрашивая белое платье.
Белая Дама с трудом поднялась на ноги, повернулась и шагнула к нему. Ее белое платье спереди было испачкано травой, а лицо исказилось от гнева. Крафт понял, что она меняется прямо у него на глазах, ее лицо вытянулось, фиолетовые когти вытянулись из пальцев, которые теперь были перепончатыми, как крылья летучей мыши. Она принимала свой истинно злой облик.
Через несколько секунд красивое лицо сменилось лицом злобного демона. Клыки изогнулись над нижней губой, короткие черные рога торчали изо лба, а кожа стала пятнистой и жесткой.
Она сделала шаг вперед, и ее правая рука метнулась к голове Крафта. Удар был быстрым и сильным, но каким-то образом Крафт предвидел его и отступил назад. Она снова ударила его другой рукой, и снова Крафту удалось увернуться от этих ужасных когтей; если бы он этого не сделал, она бы ослепила его и содрала кожу с его лица.
Затем она заговорила с ним, ее голос был похож на хриплый скрежет, который вибрировал по всему его телу. Это было похоже на то, как огромный хищный кот точит когти о ствол дерева.
- Убирайся отсюда или умри! - Угрожала она. - Это мои дети!
Крафт тоже уставился на нее, стараясь не показывать страха. Оглянувшись через плечо, он увидел, что Лиза помогает плачущим детям. Ей уже удалось освободить некоторых из них от волос аберрата, и они либо шатались, либо помогали своим друзьям. Ему только нужно было выиграть для них немного больше времени.
Он снова поднял клинок и направил его на Белую Даму.
Она зашипела и уставилась на него, широко раскрыв глаза.
- Где ты это взял? - спросила она.
- Мне его подарил друг, - ответил Крафт, прикидывая расстояние между ними. Он получил его от Берты, болотной королевы. Она была аберратом, но также и союзником; она была его другом.
- Твой друг, мой враг! - проскрежетал аберрат.
Она снова рванулась к нему, но на этот раз Крафт отскочил в сторону и полоснул когтистую руку своим клинком. Он вошел в контакт, и она вскрикнула и отступила назад, кровь сочилась из пореза. Крафт увидел, что кровь была не красной, а черной и вязкой, капающей, как капли смолы, на мокрую траву. Ее глаза вспыхнули ненавистью, и она приготовилась снова напасть на него.
Вдруг краем глаза Крафт заметил, что к нему приближается Лиза. Но что она могла сделать? - удивился он. У нее не было оружия – хотя она держала что-то на ладони; что-то хитрое знакомое. Это был один из тех шаров, которые она использовала, чтобы освещать им путь и отгонять аберратов, которые любили темноту и боялись света. Он поднимался в воздух и отбрасывал внезапный ослепительный белый свет.
На этот раз Лиза использовала его как оружие. Она швырнула его во врага. Он разбился о лоб аберрата с яркой вспышкой. Белая Дама вскрикнула и упала на колени, закрыв руками лицо.
Вдруг Крафт услышал крики. Люди бежали к ним через черный занавес Шолла. Курьеры! Наконец-то они прибыли.
Белая Дама оглянулась на них и опустилась на четвереньки. Затем она прыгнула, как заяц на насколько метров в сторону Шолла, тем самым отдалившись от приближающихся курьеров.
Курьеры даже не попытались последовать за ней, а направились к Крафту и Лизе. Человек во главе отряда был даже крупнее отца Крафта. Когда он приблизился, Крафт заметил суровое выражение его лица и знак зеленой короны на левом плече. Это, должно быть, командир курьеров, капитан Клейтон.
Крафт никогда с ним не встречался, но отец часто упоминал о нем. Он был отличным курьером, но строгим сторонником строгой дисциплины и фанатичной ненависти к аберратам.
- Ты ведь сын Брайана Бенсона, не так ли? - Требовательно спросил он.
"Ни тебе здрасте, ни до свидания", подумал Крафт.
- Да, сэр, - ответил он.
- Молодец, парень. Там ты проявил настоящее мужество. И Вы тоже, Мисс Кромптон-Смит. А теперь давайте отведем этих детей обратно к их родителям ...
Некоторые из них все еще нуждались в том, чтобы освободиться от густых спутанных волос, некоторые были слишком слабы, чтобы ходить, но уже через полчаса все благополучно вернулись на берег реки, где родители собрались, чтобы забрать своих отпрысков.