Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 49

- Значит, этот курьер сумел это сделать? - Спросил Крафт.

Лиза кивнула.

- Он вдавил локатор в землю, когда на него напали. Все произошло очень быстро, и вскоре он потерял сознание. Когда он пришел в себя, у него еле хватило сил выползти в дневной мир; к счастью, его нашли двое охранников, которые патрулировали край Шолл, но он умер от ран почти сразу же. Вот куда я хочу, чтобы ты нас отвел сейчас – туда, где на него напали. Убийца все еще может быть где-то поблизости.

- Если он был в таком плохом состоянии и в конце концов выполз наружу, он не мог быть очень далеко внутри Шолла, - сказал Крафт. - И почему этот аберрат не прикончила его? - добавил он.

Лиза нахмурилась.

- Да, это озадачивает. Вот почему нам нужно попасть туда и выяснить. И теперь не только у тебя есть оружие! - с усмешкой объявила она, открывая большую сумку у своих ног и вытаскивая оттуда собственное оружие. Это был арбалет. Стрела уже была на месте, готовая выстрелить.

- Поразительно! Только стрелы немного маловаты ... - сказал Крафт, вглядываясь ближе.

- Арбалетные стрелы называются болтами, а эти наконечники сделаны из серебряного сплава, - сказала она. - Они могут быть маленькими, но они эффективны. Если нам повезет и мы найдем аберрата, который убил курьера, этого должно быть достаточно, чтобы справиться с ним.

Крафт знал, что аберраты уязвимы для серебра, и это не требовало много усилий. Он и раньше видел арбалеты – некоторые стражники в замке были вооружены ими, - но такого еще не видел. У стражников были массивные и тяжелые. Этот был гораздо аккуратнее и сделан скорее из металла, чем из дерева. Он был также более обтекаемым и имел кожаный мешочек, прикрепленный к его нижней стороне.

- Мне бы тоже такой! - сказал Крафт.

- В конце концов и тебе выдадут такой же. Это всего лишь тестовое оружие. Я придумала спецификации и набросала грубый дизайн. Остальное сделал оружейник замка. Он очень легкий, и автоматически перезарежает болты из этого мешка внизу.- Она постучала по нему указательным пальцем. - Аберраты могут перемещаться очень быстро, так что отсутствие необходимости перезаряжать вручную может означать разницу между жизнью и смертью. В будущем все привратники и курьеры будут вооружены ими. Ну ладно, - сказал Лиза, снова поворачиваясь к вратам, - давай разберемся с этим. Отведи нас туда, Крафт.

Крафт расслабился в кресле и попытался не обращать внимания на гильотину над ним. Он ощутил в руке холодный металл локатора и сосредоточился на поисках второй половины. Он сразу же добился успеха. Клубящиеся облака рассеялись, и он смог заглянуть в мрачный мир Шолла. На самом деле он казался еще более мрачным, чем обычно. Прямо впереди широкая тропинка вела к зданию, похожему на маленькую церковь, стоявшую среди густых деревьев.

Серебряные врата были не очень точны, и они не обязательно приводили к точному месту, которое искали. Закопанный кусок металла мог находиться в двадцати-тридцати ярдах отсюда. Теперь требовался визуальный поиск.

- Что это за место? - Спросил Крафт.

Лиза пожала плечами:

- Я не знаю, но мне кажется, что мы где – то глубоко внутри Шолла, а не на краю, как мы предполагали. Это можно определить по колличеству света. Как правило, чем дальше ты идешь, тем мрачнее становится.

- Что то здесь не так, - сказал Крафт. - Курьер никогда бы не смог выбраться отсюда, в дневной мир, с такими ранениями.

- Согласна, - нахмурилась Лиза. - Это вызывает недоумение. Но ты привел нас к локатору, так что давай проведем расследование. Почему бы тебе не пойти по тропинке, а я последую за тобой.

Это был даже не вопрос, а приказ. Крафту не нравилось, когда им командовали, но ему нравилась Лиза, и это был разумный план действий. Он знал, что ему повезло работать с ней – он был в лучшем положении, чем большинство привратников.

Крафт выглянул наружу: ему почему-то не понравилась ни дорожка, ни серая каменная церковь в ее конце, но он застегнул пальто до самого горла и осторожно протиснулся во врата, нащупывая в правом кармане кинжал, чтобы проверить, на месте ли он. Аберрат вполне мог быть поблизости.

Когда он сделал свой первый шаг, его сапоги захрустели по твердой, морозной земле. Воздух был очень холодным, и он уже чувствовал онемение в носу. Крафт взглянул вверх. Небо было темно-серым.

Пять медленных, осторожных шагов привели его к тропинке. Он оглянулся через плечо на синий круг и увидел, что Лиза пристально смотрит на него. Он посмотрел налево и направо, в сторону деревьев. Это была густая чаща, образованная из смеси старых устоявшихся деревьев и саженцев. Там может прятаться что угодно.

Он шел еще медленнее, чувствуя опасность, чувствуя, как волосы на затылке встают дыбом. Он повернулся и посмотрел, как гаснет голубой круг. Лиза передвигала врата, чтобы следовать за ним. Она снова появилась – на этот раз гораздо ближе; он видел встревоженное лицо Лизы. Она держала арбалет, готовая в случае необходимости выстрелить серебряным наконечником стрелы.





Внезапно Крафт заметил какое-то движение среди деревьев слева от себя. За ним последовал ужасный вопль. Там было что-то большое, смутно напоминающее человека. Он размахивал своими конечностями, как пугало во время шторма, словно готовясь наброситься на него. Он снова закричал. Оставалось сделать только одно.

Крафт вытащил кинжал из кармана пальто и приготовился защищаться. Когда аберрат снова завизжал, он поднял клинок. Лиза вылезла из врат и прицелилась из арбалета в дерево – но затем она покачала головой и медленно опустила его.

Почему она не стреляет? Крафт задумался.

- Он не опасен, Крафт, - сказала она ему. - Это своего рода аберрат, называемый хлопушкой. Когда-то это был человек, но Шолл слил его с веткой того дерева. Все хлопушки только кричат и машут своими конечностями.

Крафт уставился на него.

- Грустно думать, что когда-то это был человек, - сказал он. - Интересно, каково это? Это должно быть страшно.

Его голова была удлиненной и совершенно безволосой, но глаза выглядели человеческими и, казалось, смотрели на него. Он снова завизжал.

- Я не думаю, что они помнят, что были людьми, - сказал ему Лиза. - Наверное, они вообще не думают.

- Как же они выживают? Чем же они питаются? - Спросил Крафт.

- Поскольку они так сказать растут на дереве, то от него они и питаются. Сок питает их.

Крафт кивнул. Это напомнило ему о том, что случилось с герцогом Ланкастера.

- Ладно, Крафт, - сказала ему Лиза, снова принявшись за дело. - Давай уже покончим с этим. Продолжай идти по направлению к церкви.

Она снова пролезла через врата в свою комнату и принялась оживленно жестикулировать.

С хлопушкой, все еще визжащей на дереве, Крафт осторожно двинулся вперед. Он держал кинжал наготове, потому что все еще чувствовал опасность.

Когда он приблизился к церкви, то увидел, что она была маленькой, просто часовней на самом деле. Построенная из больших серых камней, она имела наклонную крышу, но не имела ни шпиля, ни башни. Прямо над дверью виднелась одинокая горгулья с ушами, как у летучей мыши, острыми зубами и высунутым языком. Казалось, что она смеется, но выражение ее лица не было дружелюбным.

"Если на курьера напали именно здесь, - подумал Крафт, оглядываясь по сторонам, - то никаких следов борьбы не было видно".

Когда хлопушка снова взвизгнула, по рукам Крафта побежали мурашки. На этот раз его резкий крик прозвучал совсем по-другому, почти как слова.

Крафт вздрогнул. Конечно же, ему это только показалось.

Раздался еще один протяжный крик, и на этот раз ошибки быть не могло.

- Беги, спасай свою жизнь! - Беги! - Беги! Это ловушка!

Но было слишком поздно.

Вдруг все потемнело; Крафт поднял глаза и увидел, что небо стало черным, как смола. С грохотом церковная дверь широко распахнулась, длинная рука метнулась вперед и схватила его за плечо, прежде чем он успел среагировать. Его затащили внутрь, и дверь за ним захлопнулась. Кинжал был вырван из его руки, и что-то невероятно сильное швырнуло его на пол. Весь воздух был вытеснен из его легких. Он лежал, задыхаясь, оглушенный ударом.