Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 26

Инициатива «Один пояс, один путь» поможет продвинуть китайско-германские двусторонние торгово-экономические инвестиции. Это принесет пользу не только китайским компаниям, европейские товары, услуги и финансовый сектор также смогут освоить новые рынки. Например, контейнерный грузовой рейс-экспресс «Китай–Европа» стал локомотивом «Шелкового пути» для продвижения китайско-германских двусторонних экономических и торговых инвестиций главным образом потому, что железнодорожные перевозки имеют очевидные преимущества по сравнению с морскими перевозками, экономя половину времени, а транспортные расходы ниже по сравнению с воздушными перевозками. В марте 2014 года председатель КНР Си Цзиньпин и занимавший в то время пост вице-канцлера Германии Зигмар Габриэль приняли участие в церемонии открытия прямого железнодорожного сообщения Чунцин–Дуйсбург («Чунцин–Синьцзян–Европа»). Это, по-видимому, было первым шагом по китайско-германскому сотрудничеству в рамках инициативы «Один пояс, один путь». В настоящее время между Китаем и Германией проложен целый ряд международных железнодорожных перевозок грузов, таких как Чунцин–Дуйсбург, Чжэнчжоу– Гамбург, Шэньян–Лейпциг, Пекин–Нюрнберг. 14 апреля 2016 года отправился рейс-экспресс «Китай–Европа» с железнодорожной станции Шилун, провинции Гуандун в Дуйсбург. От других рейсов он отличается тем, что отправляется еженедельно по четвергам и обеспечивает нормальную работу19. China Railways (Китайская железнодорожная корпорация) и Deutsche Bahn AG (немецкий железнодорожный оператор) также подписали соглашение о стратегическом сотрудничестве в области эксплуатации рейса Китай–Европа и высокоскоростных железнодорожных перевозок. В 2015 году между Китаем и Германией было перевезено порядка 30 000 контейнеров. Ожидается, что к 2020 году это число увеличится в три раза и составит около 100 000 контейнеров в год20.

С упрощением перевозок в Центральной Европе связано сотрудничество в области упрощения таможенного оформления и сотрудничество в области высокоскоростных железнодорожных перевозок. В документе «Платформа китайско-немецкого сотрудничества: совместное формирование инноваций», китайская и германская стороны заявили, что «страны взяли на себя инициативу и обязательство создать эффективную цепочку поставок в области железнодорожного транспорта для обеспечения беспрепятственной перевозки грузов». В коммюнике по итогам четвертого раунда китайско-германских межправительственных консультаций стало ясно, что китайская компания-производитель вагонного оборудования CRRC Corporation Limited и немецкая компания по производству электротоваров Siemens сотрудничают в области высокоскоростных железных дорог и совместно осваивают сторонние рынки. Фактически в дополнение к базовым объектам инфраструктуры (включая информационно-коммуникационную инфраструктуру) на сторонних рынках могут быть реализованы и проекты, включающие энергетику, транспорт, защиту окружающей среды, сельское хозяйство и здравоохранение. В рамках сотрудничества Китай и Германия могут дополнять друг друга в области капиталовложения, технологий, рынка и управленческого опыта. А также могут совместно решать вопросы управления безопасностью и стремиться к более широкой международной поддержке и сотрудничеству.

В итоге реализация инициативы «Один пояс, один путь» помогает укреплять сотрудничество между Китаем и Германией в финансовом секторе и будет способствовать превращению юаня в международную валюту. Китай поддерживает строительство и развитие офшорного рынка китайских юаней и местного банка клиринговых услуг для юаня во Франкфурте-на-Майне, а также поддерживает немецкие финансовые учреждения в использовании квоты квалифицированных иностранных институциональных инвесторов (КИИИ) для выхода на китайский рынок. Германия поддерживает юань в присоединении к специальным валютным корзинам Международного валютного фонда, а также поддерживает методы реформирования квот МВФ. В настоящее время благодаря совместным усилиям с немецкой стороной с 1 октября 2016 года Международный валютный фонд уже включил юани в корзину СДР (специальные права заимствования). Кроме того, как уже упоминалось выше, Германия является важным инвестором в Азиатском банке инфраструктурных инвестиций. В то же время при поддержке Германии Китай стал полноправным членом Европейского банка реконструкции и развития. У Китая и Германии широкие перспективы сотрудничества в области инвестиций и финансирования.

Список литературы

Nicola Casarini. When all roads lead to Beijing: Assessing China’s New Silk Road and its implications for Europe // The International Spectator. Italian Journal of International Affairs. 2016, 51 (4). P. 1–14.

Цуй Хунвэй. «Идай Илу» чанъи юй Жункэ тоуцзыцзихуа дуйцзе цяньцзин фэньси [崔宏伟:《“一带一路”倡议与容克投资计划对接前景分析》, 载 《德国研究》,2016年第1期,第51–61页。] Анализ перспектив интеграции инициативы «Один пояс, один путь» и инвестиционного плана Юнкера. Немецкие исследования, No 1, 2016. С. 51–61.

Чжэн Чуньжун. «Дэгоцзайчжцноугуаньсичжундэцзюэсэ»[郑春荣:《德国 在中欧关系中的角色》,载《欧洲研究》, 2015年第3期,第1–14 页。]Роль Германии в китайско-европейских отношениях. Европейские исследования, Выпуск 3, 2015. С. 1–14.

Кэлинь Фулиньтэ, Чжан Сяотун. «Идай Илу» юй диюань чжэнчжи ли-лунь чуансинь [科林•弗林特、张晓通:《“一带一路”与地缘政治理论 创 新》,载《外交评论》,2016年第3期,第1–24页。] Инициатива «Один пояс, один путь» и инновационные геополитические теории. Дипломатический обзор. Выпуск 3, 2016. С. 1–24.

References

Nicola Casarini. When all roads lead to Beijing: Assessing China’s New Silk Road and its implications for Europe // The International Spectator. Italian Journal of International Affairs. 2016, 51 (4). P. 1–14. (in English)





Cui Hongwei. ““Yidai yilu” zhanlüe yu rong ke touzi jihua duijie qianjing fenxi” [崔宏伟:《 “一带一路” 倡议与容克投资计划对接前景分析》,载 《 德国研究》,2016年第1期,第 51–61 页。] Analysis of the prospects for the integration of the “One Belt, One Road” initiative and Juncker’s investment plan. German Studies, 2016, No. 1. P. 51–61. (In Chin.)

Zheng Chunrong. “Deguo zai zhong’ou guanxi zhong de juese”[郑春荣: 《德国在中欧关系中的角色》,载《欧洲研究, 2015年第3期,第1-14页。] The role of Germany in Sino-European relations. European Studies, 2015, No. 3, P. 1–14. (In Chin.)

Kelin Fulinte, Zhang Xiaotong. ““Yidai yilu” yu diyuan zhengzhi lilun chuangxin” [科林•弗林特、张晓通:《 “一带一路” 与地缘政治理论创新, 载《外交评论,2016年第3期,第1-24页。] The “One Belt, One Road” initiative and i

Китайская инициатива «Один пояс, один путь» и ее влияние на Ближний Восток

В последние годы Китай значительно расширил свое экономическое присутствие на Ближнем Востоке. Китайская инициатива «Один пояс, один путь» (OBOR) направлена на экономическое объединение более 60 стран Ближнего Востока, Африки, Европы, Южной Америки и южных регионов Азии. Китайская инициатива OBOR или BRI (Belt and Road Initiative) намерена возродить древний Шелковый путь наряду с морским Шелковым путем. Ближний Восток играет жизненно важную роль в реализации ОПК, поскольку он является источником энергии, обеспечивая более половины импорта сырой нефти Китаем. Кроме того, это также ключевой пункт для доступа на рынки Европы и Африки, где ЕС является крупнейшим экспортным рынком Китая. Китай инвестировал значительные средства в такие секторы, как развитие портов, нефтепереработка, а также развитие инфраструктуры в ближневосточном регионе. Китай также ускорил переговоры о создании зоны свободной торговли между Китаем и Советом сотрудничества стран Персидского залива (ССАГПЗ). Эта статья представляет собой попытку исследовать природу растущего присутствия Китая на Ближнем Востоке и его последствия в регионе. Для Китая Ближний Восток является торговым центром, поскольку около 70% торгового импорта в Китай поступает с Ближнего Востока. Китай также поощряет программы культурного обмена и межличностное взаимодействие. Таким образом, в настоящем исследовании предпринимается попытка проанализировать присутствие Китая на Ближнем Востоке и его усилия по региональной интеграции, поскольку инициатива «Один пояс, один путь» активизировала развитие в таких регионах, как Ближний Восток и Африка, и пытается связать мир в одну нить.

19

《广东常态化开行中欧班列》. [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: http:// www.gov.cn/xinwen/2016-04/14/content_5064091.htm (дата обращения: 10.08.2019).

20

《德铁愿积极对接 “一带一路” 建设》 [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: http://paper.ce.cn/jjrb/html/2016-03/21/content_296060.htm (дата обращения: 15.09.2019).