Страница 85 из 95
- Мы так долго ехали в повозке. Непохоже, что они нас везут к твоему отцу.
- Это значит, что они направляются прямо к Гадджунгу, - всхлипнула девушка.
Когда Сирина произнесла эти слова, юноша полностью осознал, насколько отчаянно их положение. Он просто не хотел признавать неизбежное.
Эвандер осмотрел путы, но все узлы были мастерски затянуты, а веревки покрыты воском: ни растянуть, ни порвать их не представлялось возможным. Освободиться без посторонней помощи нечего было и надеяться.
Бандиты вернулись и снова заткнули пленникам рты. В повозку запрягли свежих лошадей, и путешествие продолжилось. К счастью, молодых людей уже не заматывали в холст, а просто затолкали в мешки и бросили поверх свертков ткани. По обе стороны повозки ехали всадники.
Колеса скрипели, дорога была ужасной. Часы ожидания делали будущее еще более страшным.
Глава 41
Бандиты развязали мешки и швырнули пленников на гладкий каменный пол. Эвандер взглянул вверх и увидел кошмарное лицо чародея - морщинистая кожа складками обвисала на старческих костях.
Бросив взгляд на Сирину, чародей ухмыльнулся.
- О, моя невеста, - прохрипел он. - Ты вернулась ко мне. - Гадджунг закинул голову назад и затрясся от смеха. - Может быть, против своей воли, но ты вернулась к своему любящему жениху.
Девушка смертельно побледнела.
- О моя возлюбленная, - шипело дряхлое существо. - Как же мне не терпится лечь с тобой в постель. Тебе понравится, ты будешь просто в восторге, и ты этого заслуживаешь.
Эвандеру наконец удалось справиться с голосом:
- Оставь ее в покое!
Чародей метнул на юношу огненный взгляд.
- Ты! С тобой я тоже разберусь. Но прежде я получу ответы на некоторые вопросы. И если мне захочется встретиться с моей очаровательной невестой на брачном ложе, то кто ты такой, чтобы встать на моем пути?
- Я люблю ее, а ты - нет.
- Значит, любишь? - Старик вновь откинул голову назад и расхохотался.
Эвандер ощутил, как под взглядом чародея неведомая сила тисками сжимает его голову.
- Я тебе покажу любовь, ты, паршивый смертный! Значит, ты посмел досаждать моей невесте грязными домогательствами?
Юноша задыхался и не мог вымолвить ни слова.
Чародей отвел глаза. Несчастный вновь обрел способность говорить:
- Я не участвую в твоей мерзкой игре.
- Это не игра, дитя мое. Я миллиметр за миллиметром отделю твою кожу от плоти, а в промежуток налью кислоту. Каждая твоя частичка умрет отдельно и страшной смертью, но не раньше, чем ты будешь молить об этом во весь голос. Чародей погладил морщинистый подбородок. - Но сначала тебе придется ответить на мои вопросы.
Юноша чувствовал себя, как загнанный охотничьими собаками заяц. С того рокового дня, когда он ступил на берег Порт-Тарквила, его преследовала губительная ненависть Гадджунга.
- Ведите их! - отрывисто приказал чародей, отвернулся и гулко прошаркал на другой конец большого зала.
Слуги чародея - кроме кожаных фартуков, на них ничего не было - схватили пленников и, не встретив сопротивления, повели прочь.
Эвандер повернул голову, и по спине его пробежал холодок. Один из слуг показался ему знакомым.
- Косперо! - прошептал юноша. Ответа не последовало. Мужчина тупо смотрел перед собой.
- Косперо? - вновь попытал счастья Эвандер.
В том, что это его друг или то, что было когда-то его другом, юноша не сомневался. Вскоре он потерял Косперо из вида.
Эта встреча не на шутку напугала юношу. Все это время он был уверен в гибели своего доброго наставника, а теперь оказалось, что чародей с Черной горы превратил Косперо в зомби и сделал своим рабом.
Пленников отвели в небольшое помещение, уложили на стоящие бок о бок столы и привязали ремнями. Под потолком комнатки ярко сиял монжонский светильник.
Чародей оживленно заговорил:
- Ну что ж, вам удалось на время скрыться от меня, но, похоже, так и не удалось уйти достаточно далеко.
Эвандер ощущал себя зайцем с перебитой лапой в руке охотника.
- Насколько мне помнится, я собирался обратить тебя в ничто, когда вы оба исчезли, прихватив с собой волшебный ковер. Это произошло отнюдь не в результате моего заклинания. Мое заклинание было смертельным: ты должен был некоторое время светиться золотистым светом, а потом окончательно раствориться в пространстве. Так нет же, вмешался, дьявол его забери, благословенный Тимнал. Ваше внезапное исчезновение вызвало всеобщее замешательство.
Чародей согнулся и поморщился от боли. Эвандер обратил на это внимание, а Гадджунг заметил его взгляд.
- Да, как видишь, юноша, это все из-за тебя. Из-за твоего мерзкого кинжала. Будь уверен, твой переход в мир иной окажется крайне медленным.
Эвандер стиснул зубы:
- Делай что хочешь.
- Непременно, дитя мое, непременно. Но сперва ответь, куда же вы исчезли. Где вы прятались эти несколько недель?
Пленники молчали.
- Итак? - зловеще промурлыкал чародей. У юноши пересохло во рту.
- Итак? - прорычал Гадджунг прямо в лицо юноше, распространяя вокруг себя запах плесени.
- Мы были в мире, который называют "Ортонд", - сказала Сирина.
- Как вы туда попали?
- Не знаю, спроси Тимнал.
- Ах да, Тимнал. К нему мы еще вернемся. Сначала расскажите мне, где этот ваш Ортонд.
- Я не знаю этого.
- Значит, не знаешь? Или просто не хочешь мне сказать, а? Не хочешь, чтобы я нашел это место, да?
- О нет, напротив, я бы очень этого хотела. Ты бы понял, чего стоят все маги и ты сам в частности.
- А ведь это отнюдь не комплимент, милочка. Ты случайно не забыла, что мы с тобой почти женаты?
- Я никогда не выйду за тебя замуж.
- Ну же, любимая, не зли меня. Мы с тобой получили благословение, честь честью, в присутствии твоего отца. Разве ты не помнишь?
- Никакой свадьбы не было - брачная церемония даже не успела начаться.
- Ага, так ты настаиваешь на выполнении всех формальностей, да? Сирина промолчала.
- Коли так, дорогуша, я сперва займусь твоим возлюбленным. Это судьба! Впервые доблестный юноша перешел мне дорогу в Порт-Тарквиле. Может, когда я живьем сниму с него кожу, ты вспомнишь дорогу в Ортонд.
Юноша собрался с силами:
- Она говорит правду. Послушай, я расскажу, что с нами произошло. Может быть, ты поверишь этому рассказу. Ты же сам владеешь темными искусствами. Если кто-либо на свете может понять, что с нами случилось, так это ты.