Страница 50 из 57
Ч т о т о г д а ?..
Н е г о с т и н и ц а , а в м е с т и л и щ е з а г а д о к !
В Большом зале я и впрямь обнаружил неплохой шанс прояснить ситуацию. У дальнего края стола одиноко сидел Данкэн и сражался с каким-то салатом героически, надо отметить, сражался, - и потихоньку побеждал.
- Доброе утро! - я поприветствовал его, но журналист лишь на мгновение оторвался от блюда, чтобы небрежно кивнуть.
- Понимаю, вы заняты, но может быть, все-таки уделите минутку внимания? ядовито поинтересовался я.
- Насчет того, что никто вас не будил? - хмыкнул Данкэн.
- С чего бы такая проницательность?
- Просто вы очень скучный и предсказуемый человек, Нулкэр, - лениво протянул журналист. - Ваши вопросы написаны на ваших губах еще до того, как вы успеваете их открыть. Губы, разумеется.
- Сомнительный комплимент.
- Точно, - согласился Данкэн. - Что же касается вашей "покинутости" и "забытости", то все просто. Сегодня не будет повествований.
- По какой причине? - удивленно спросил я.
- Карна плохо себя чувствует и просила, чтобы денек повременили - дали ей прийти в себя. Мугид согласился.
- Но еще вчера в точно таком же случае господин повествователь не "временил". А юноша в очках ведь не внимал ему, так что...
- Что мне в вас нравится, так это ваши умозаключения, - заметил журналист. - Я тоже подумал о чем-то подобном и решил даже навестить "очкарика" дабы уточнить кое-какие детали.
- Ну и каковы результаты?
- Никаких, - развел руками Данкэн. И, разумеется, замолчал, давая мне возможность спросить.
Я спросил.
- Почему?
- Потому что еще не ходил к нему, - объяснил журналист. - Позавтракаю пойду.
- С собой не приглашаете? - мне почему-то казалось, что ответ я и так знаю.
- Нет, - тон Данкэна стал серьезнее. - Потому что мне одному мальчик, может быть, и расскажет, что с ним случилось, а нам обоим - вряд ли.
Он развел руками:
- Не обессудьте...
- Ничего, найду, чем заняться, - ответил я. - Завтраком, например.
- Достойное занятие, - согласился журналист. - Ну что же, приятного аппетита, а я побегу.
- Удачи.
Он благодарно кивнул и ушел. Я остался один.
И т а к , с е г о д н я у м е н я е с т ь в р а с п о р я ж е н и и ц е л ы й д е н ь . О с т а е т с я т о л ь к о р е ш и т ь , н а ч т о е г о п о т р а т и т ь .
Я задумался.
Р а з у м е е т с я , м о ж н о б ы л о б ы н а ч а т ь п р е т в о р я т ь в ж и з н ь т о т п л а н , к о т о р ы й р о д и л с я у м е н я п о с л е в н е з а п н о г о о т ъ е з д а т о л с т у х и . И с л у ч а й , в р о д е б ы , п о д х о д я щ и й , и о б с т а н о в к а р а с п о л а г а е т . Т о л ь к о у й т и н и к а к . Л е т а т ь я п о к а н е н а у ч и л с я , т а к ч т о о с т а е т с я л и ш ь о ж и д а т ь с в о е й о ч е р е д и и у п о в а т ь , ч т о б ы , к о г д а о н а н а с т у п и т , я п о л у ч и л п о д о б н у ю с п о с о б н о с т ь .
К с т а т и , о б о ч е р е д я х ... В ч е р а , к а к м н е к а ж е т с я , б ы л о ч к а р и к , н о к т о с е г о д н я ? В е р н е е - с о в ч е р а д о н ы н е ш н е г о , е щ е н е н а с т у п и в ш е г о в е ч е р а . Н о - к т о ? Я в н о н е К а р н а - е е ч е р е д е щ е н е н а с т у п и л ( е с л и , к о н е ч н о , я п р а в , и т а л а н т ы у н а с п о я в л я ю т с я п о о ч е р е д и ). З н а ч и т , о с т а ю т с я ч е т в е р о : Ч р а г э н , г е н е р а л в о т с т а в к е и л и к т о - т о и з В а л х и р р о в . П о с к о л ь к у т а л а н т ы п о м о и м п р е д п о л о ж е н и я м - м о г у т п о я в л я т ь с я л и ш ь у т е х , к т о в н и м а е т , с л у г и и с а м М у г и д в р а с ч е т н е п р и н и м а ю т с я . Х о т я , ч т о к а с а е т с я М у г и д а ... У н е г о и т а к т а л а н т о в п р е д о с т а т о ч н о .
И т а к , к т о ж е ?
Д а , а в е д ь с о в с е м н е о б я з а т е л ь н о , ч т о б ы т а л а н т п р о я в и л с я . Е с л и , с к а ж е м , г о с п о д и н В а л х и р р п о л у ч и т н а с у т к и в о з м о ж н о с т ь и с ц е л я т ь , э т о е щ е н е з н а ч и т , ч т о о н т у т ж е о б н а р у ж и т в с е б е с е й д а р . П р е с в е т л ы е в о н и н о г д а д о л г о и с к а л и с в о ю с в е р х с п о с о б н о с т ь , а в е д ь о н и з н а л и о е е с у щ е с т в о в а н и и . Н и к т о ж е и з ч е т в е р ы х в н и м а ю щ и х н е з н а е т . Т а к ч т о ...
Н а ч а т ь , ч т о л и с б и б л и о т е к и ? П о ч и т а ю " Ф е н о м е н П р е с в е т л ы х ", а в к р а й н е м с л у ч а е е с л и в б и б л и о т е к е о б н а р у ж и т с я г о с п о д и н Ч р а г э н - о с т о р о ж н о п р о щ у п а ю п о ч в у и и с к л ю ч у о д н о г о " п о д о з р е в а е м о г о ". И л и у б е ж у с ь ( у б е д ю с ь ?) в е г о " в и н е ".
Р е ш е н о !
В Большой зал вошла чета Валхирров. Выглядели они как-то непривычно, но в чем дело я понял лишь спустя долгую тягостную минуту. Зато когда понял...
Необъяснимым, невозможным образом господин и госпожа Валхирр стали походить друг на друга больше, чем двое близнецов. Нет, разумеется, то, что называется внешними половыми признаками... - с этим было все в порядке, особенно у госпожи; но вот лица - тут да!.. Одинаковые чувства отражались в них, как в двух зеркалах, обращенных друг к другу.
К а ж е т с я , я д о г а д ы в а ю с ь , к т о в о ч е р е д н о й р а з с т а л " с ч а с т л и в ы м о б л а д а т е л е м " д а р а а ш э д г у н с к и х Б о г о в .
Поздоровавшись со мной, Валхирры принялись за завтрак.
Господин Валхирр осторожно, с благоговением, положил своей супруге несколько ложек салата, два кусочка мяса и налил в высокий тонкий бокал темного вина. Затем принялся есть, не глядя на жену, но всякое чувство отражалось на их лицах почти одновременно. Почти. Вот только у госпожи на несколько секунд раньше, чем у ее супруга.
Мясо, которое подали сегодня к столу, было жестковатым, и поэтому когда одно из волокон застряло в зубах у госпожи Валхирр, я не особенно удивился. Тотчас оба лица - и мужчины, и женщины - скривились, и даже руки их потянулись ко ртам с одинаковым рвением. Только господин Валхирр сумел остановить себя; впрочем, мучительное выражение не покидало его лица до тех пор, пока супруга не извлекла ненавистную нить.
Наверное, я наблюдал за ними слишком пристально - господин Валхирр удивленно взглянул на меня:
- Что-то не так, господин Нулкэр?
Я смущенно покачал головой:
- Простите пожалуйста. Все в порядке.
Валхирр тоже смутился, даже покраснел:
- Да-да, это вы меня простите, - и тут же, без видимого перехода блаженно откинулся на спинку кресла. Жена его в это время с удовольствием потягивала вино из бокала.