Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 117

Он начал перечислять всевозможные тесты, которые могли выявить все известные заболевания. А у меня перед глазами стояло милое личико Кэсси, пока мужчины держат её, вкалывая иглу в её руку. Как она зовёт маму, которая не может ей помочь, поскольку проходит всё то же самое. В голове эхом прозвучали его слова о моих родителях. Они уж точно не стали бы мной гордиться, если бы я позволила этому случиться.

— Они уже достаточно настрадались, — перебила я его. Тихо, но он услышал и замолк.

— У тебя нет права голоса здесь. Как я уже сказал, ты обозначила свою позицию, когда начала угрожать, — произнёс он сквозь зубы, пытаясь надавить на меня. — Закон не на твоей стороне…

— Я сказала: достаточно! — прокричала я последнее слово, не сводя с Дюклина глаз. Он этого не ожидал. Никто из них не ожидал. Глаз Дюклина дёрнулся. — Вы говорите о законах и обо всех этих людях, словно они переносчики какой-то заразы. Но они ничем не больны, потому что если бы это было так, то вся Пейя уже была бы заражена. Я была бы заражена.

— Елена, — возразил Дюклин, — по твоим венам течёт дар исцеления. Ты легко поправляешься.

Я улыбнулась ему.

— Вы ещё не слышали новости? Мой дар исцеления больше не работает, как раньше. Ничего не работает. Несколько раз я чуть было не умерла, но к счастью, меня исцелил Блейк. Так что…

— Наше решение окончательное. Ты ничего не понимаешь в подобных делах, — произнёс он и продолжил перечислять названия тестов, словно бы я и не перебивала его.

— Что вы не поняли? — снова начала я.

— Елена, — тихо одёрнул меня Блейк.

— Помолчи и дай мне разобраться самой, — сказала я и перевела взгляд обратно на Дюклина. — Я четыре месяца провела в Итане. Единственная болезнь в той гниющей дыре — это то зло, что их там окружает. То же самое зло, через которое вы хотите заставить их пройти снова. Эти люди уже достаточно настрадались, и никто из них не будет посажен на карантин. Врачи могут навещать их хоть каждый день, но в добровольном порядке, и они останутся со своими близкими, — я вышла вперёд, пока не оказалась перед их тронами. — Да, я угрожала вам всем, но только потому, что вы пришли не с миром.

Дюклин засмеялся.

— Ты даже не знаешь, по какой причине мы там были. Ты просто решила, что мы желаем им зла.

— Да, я так решила, когда увидела разбитый лагерь в нескольких милях от таверны. Если ваши причины были такими хорошими, то почему ваши люди даже не осмелились остановиться у Конни и Дэвида? Я поняла ваши намерения сразу, как только вышла из Лиан. Хотите знать как? У меня кровь в венах забурлила.

— Да как ты смеешь…

— Может, я вам и не нравлюсь, — снова перебила я Дюклина. — Может, я не такая, как мой отец и даже не как мать. Как вы и сказали, я их не знала. Но я их дочь, и я единственный человек, в чьих жилах течёт их кровь. Вы топтали меня с того самого дня, как я открыла хранилище. И да, возможно, я не лучший кандидат на ваш взгляд, чтобы занять их место, но речь идёт не только обо мне. Речь идёт обо всех людях Итана, который всё ещё является частью Пейи, как бы вы ни старались стереть его со всех карт. Сегодня я выступаю от лица всего народа Пейи. Одна только я могу защитить их, благодаря своей крови. Не вашей и не чьей-либо ещё из присутствующих. Если у вас с этим проблемы, то меня они не касаются.

Я развернула голову и посмотрела на короля Калеба, сидящего на своём месте.

— Я не откажусь от этого титула, — сказала я, не отрывая взгляда от его чёрных глаз-бусинок, и затем вновь посмотрела на Древних. — И я сражусь с каждым, кто посмеет приблизиться к этим людям с целью им навредить. Они уже прошли достаточно испытаний. Это моё решение окончательное, а не ваше. И если мне придётся умереть, защищая их, да будет так. По крайней мере, я умру за людей, которым я нужна, — я остановилась напротив Дюклина.

— Вы правы, — продолжила я. — Я не знаю, каками были мои мать и отец, но что я узнала о них от вас, так это то, что у них было сострадание, они проявляли милосердие и готовы были сражаться, защищая слабых, когда никто другой этого бы не сделал. И хотя бы по этой простой причине они бы гордились тем, кем я стала. Так что даже не пытайтесь говорить о них, чтобы устыдить меня, потому что на самом деле, будь они здесь, они были бы разочарованы не только вашей пятёркой, но и всем этим кровавым Советом, — я окинула всех взглядом. — Это вы здесь безумны, а не я. И я только что поняла, что ни один из вас не обладает достаточным умом, чтобы управлять моим миром.

— Твоим миром? — попытался передразнить меня Дюклин.

— Да, моим. Он был дарован мне в тот день, когда вы все выбрали моего прапрадедушку Уильяма своим королём, и никто этого у меня не отнимет. Это моё право по рождению, — я посмотрела на Дюклина. — И в следующий раз обращайтесь ко мне «ваше высочество».

Я прошла достаточно дерьма, чтобы стать той, кто я есть.

Я нашла взглядом дедушку. У него на губах играла мягкая, едва заметная улыбка.

— Их нужно изолировать! — заорал Дюклин. — Вы все из ума что ли выжили?!

— Тогда вам придётся переступить через мой труп, — на моей ладони вспыхнул огонь, и розовое пламя затанцевало вокруг пальцев.

Зал наполнили удивлённые ахи, Дюклин вытаращил глаза на мой огонь.

— И меня, — громко произнёс Блейк. Я развернулась к нему и увидела, что вокруг его руки плясало то же пламя, что и у меня.

— И меня, — сказал король Гельмут, в его руке появилось голубое пламя.

Все, у кого были магические способности, присоединились к нам. И драконы, и наездники. Все, кроме Калеба и парочки членов Совета из Ариса.





— Похоже, всё решено, Дюклин, — объявил дедуля. — На этот раз им не нужны наши голоса.

— И кто защитит остальную Пейю? Все невинных людей, всех детей?

— Ах, детей, — я перевела глаза на него и затем улыбнулась, оглядываясь через плечо на стражника у двери. Тот кивнул и открыл дверь. Через несколько мгновений в зал вошёл сэр Роберт вместе с группой людей, которых я провела через Лианы. Послышались удивлённые вздохи, ведь большинство в этой группе были детьми. Я снова посмотрела на Дюклина.

— Это вы хотели навредить детям. Я же их защищаю. Мы защищаем Пейю — я и мой дракон. Я думала, что доступно это объяснила несколько минут назад.

Он кивнул.

— Ну, раз вы уже всё решили, то кто мы такие, чтобы спорить, ваше высочество, — саркастично произнёс он. — Только не приходите ко мне, когда в Пейе начнётся эпидемия.

— Нам хватит ласточкокрылых, чтобы вылечить их, — отмахнулась я.

— Ещё вопросы? — никто не отозвался на слова Блейка. — Тогда, я полагаю, собрание на сегодня окончено.

Мы с ним развернулись и направились к нашей группе.

Сэр Роберт просто смотрел на меня с мягкой улыбкой и слегка наклонил голову.

— Ой, только не начинайте, прошу.

Я обняла Кэсси и погладила Дейзи по руке.

— Нас не посадят на карантин? — спросила Энн Блейка, и тот покачал головой, обнимая её.

— Никто даже думать не посмеет о том, чтобы запереть вас где-либо, Фасолька.

Я улыбнулась на этих словах и посмотрела на место, где сидела Констанс. Её там уже не было. Как и Мастера Лонгвея.

Мы направились на выход.

Они все собирались вернуться к Дэвиду и Конни. Кошмар подошёл к концу.

Я выдохнула, меня всю потряхивало. Смех Блейка прозвучал прямо передо мной.

— Наконец-то ты пошла по стопам родителей.

— Никогда в жизни мне не было так страшно.

— Они теперь хорошенько подумают, прежде чем заговорить с тобой ещё раз. Я горжусь тобой, Елена.

Я улыбнулась. Ладно, этого я не ожидала.

Кто-то постучал в дверь, и все снова испугались.

Особенно Энн. Это могла быть её мать. Я подошла к ней, а Блейк направился к двери.

— Она будет счастлива, честное слово.

Она кивнула на мои слова и осталась стоять рядом со мной, пока Блейк открывал дверь.

Мастер Лонгвей вбежал в комнату, проходя мимо Блейка и застыл перед Энн и мной.

Он смотрел на нас обеих со слезами на глазах.