Страница 5 из 62
Однако когда она добралась до открытой двери маленькой спальни и подошла к кровати, чтобы заглянуть через нее, он все еще был там, на полу с другой стороны, широкие плечи втиснуты между кроватью и стеной, а задница свисает в ванную, голый, как в тот день, когда он родился.
– О боже.
Мэри огляделась и поняла, что преграждает путь. Протискиваясь в маленькое уютное пространство между кроватью и стеной на эту сторону, чтобы уйти с дороги, Мэри переводила взгляд с женщины на мужчину на пол и обратно, прежде чем предложить: – Может, мне стоит открыть выдвижной ящик.
– Это может причинить ему вред, – сказала женщина, забираясь на кровать на коленях и переходя на другую сторону.
– Лиза права, – торжественно сказал мужчина, беря Мэри за руку, чтобы вывести ее из тесной комнаты. Даже с ней, прижатой к стене, не было места для него. Действительно, в этой части фургона не было места, чтобы развернуться.
– Почему бы вам не понаблюдать за медиками и давайте посмотрим, что мы можем сделать здесь? – предложил он мягко, но твердо, подталкивая ее к двери.
Мэри охотно пошла. По правде говоря, она была рада уйти. Вид изуродованного тела мужчины и вся эта кровь, вероятно, вызывали у нее кошмары, и она, конечно, не ожидала, что он выживет. Она не хотела быть свидетельницей его смерти. Это было достаточно плохо, что она может быть причиной этого.
– Пришлите сюда скорую, когда они приедут, – тихо сказал мужчина, останавливаясь и наклоняясь, чтобы открыть дверь трейлера.
Мэри только кивнула и спустилась по ступенькам на тротуар. Она услышала, как за ней закрылась дверь, с тревогой оглянулась и посмотрела на Бейли, когда пес ткнулся носом ей в руку.
– Все будет хорошо, – пробормотала она и погладила собаку, но не была уверена, что это правда. Если мужчина в ее спальне был тем, кого она сбила, и он умер, как она боялась – это было автомобильное убийство, не так ли? Или это должно было быть умышленное убийство? Возможно, это было непредумышленное убийство. Она понятия не имела, но это было что-то нехорошее.
«Это был несчастный случай», – напомнила она себе. Она никогда не видела его, но она устала, и хотя она не думала, что так устала, она должна была увидеть его, не так ли? Мужчина был голый, без темной одежды, которая мешала бы его увидеть. Она должна была увидеть его.
Дверь за ее спиной внезапно открылась, и Мэри повернулась, с тревогой глядя на хорошенькую брюнетку, торопливо выходящую из фургона. Женщина даже не взглянула в ее сторону, но захлопнула дверь трейлера и бросилась к закусочной.
Мэри, нахмурившись, посмотрела ей вслед, потом перевела взгляд на дверь, обдумывая, не зайти ли внутрь, чтобы посмотреть, что происходит. Он умер? Она снова повернула голову на звук открывающейся двери закусочной и широко раскрытыми глазами смотрела, как женщина ведет нескольких посетителей закусочной к трейлеру, все они были крупными, мускулистыми мужчинами. По предположению Мэри, каждый из них был, вероятно, был водителем грузовика, а последний из них... лесорубом.
– Вы его перевозите? – с беспокойством спросила Мэри, когда доктор подвела мужчин. Это было единственное объяснение, которое она могла придумать для присутствия стольких крупных мужчин. Хотя она понятия не имела, как они смогут маневрировать в тесном трейлере, перенося мужчину. И куда его собираются его поместить? Они собирались просто привести его сюда и положить на тротуар, или они собирались взять его в закусочную? Последняя мысль казалась наиболее вероятной. Освещение в трейлере было не очень хорошим. Она не включила генератор, когда остановилась, поэтому единственным источником света был маленький светодиод, который она включила, чтобы найти свою сумочку.
– Подождите здесь и встретьте скорую помощь, – сказала брюнетка, открывая дверь. Она жестом пригласила мужчин войти вперед, а затем последовала за ними, оставив встревоженную Мэри смотреть, как закрывается дверь. Трейлер слегка покачнулся, когда люди внутри зашевелились, и Мэри прикусила губу, удивляясь, как, черт возьми, они собираются перевозить человека с таким количеством людей внутри.
«Надо было убраться внутри», – снова с несчастным видом подумала Мэри, оглядывая дорогу сначала в одну сторону, потом в другую, гадая, сколько времени понадобится скорой помощи, чтобы добраться суда и с какой стороны.
Когда дверь за ее спиной снова открылась, Мэри выжидающе огляделась, но вышел только один из мужчин. Мэри отошла в сторону, когда он спустился по ступенькам и закрыл дверь. Она ожидала, что он что-нибудь объяснит, но мужчина просто пошел обратно к закусочной легкой походкой, с расслабленной улыбкой на лице.
Мэри с изумлением смотрела ему вслед. Она почти думала, что его послали за полотенцами или чем-то еще, что может понадобиться, но если это так, то, конечно, он должен спешить и выглядеть, по крайней мере, немного обеспокоенным.
Она смотрела, как он входит в закусочную, и видела сквозь большие стеклянные окна, что он вернулся к своему столику и снова принялся за еду, как будто ничего не случилось. Она также заметила, как обе официантки подошли к нему, в их движениях и выражениях было явное любопытство, но что бы он ни сказал, Должно быть, это развеяло их опасения, так как обе женщины отошли несколько мгновений спустя, расслабленные и улыбающиеся, как будто посмеялись над какой-то шуткой.
Мэри нахмурилась, когда дверь за ее спиной снова открылась, и вышел еще один мужчина. Как и в первый раз, он выглядел расслабленным и счастливым, когда спускался по ступенькам и закрывал дверь. Но на этот раз Мэри не отошла в сторону, а встала перед ним.
– Что происходит? Он…
– С ним все будет в порядке, – заверил ее высокий мужчина с грубым голосом. Она заметила следы уколов на его шее, когда он обошел ее, направляясь к ресторану, но отвлеклась на его слова, когда он добавил: – Кровь была скорее демонстрацией, чем повреждением.
Мэри недоверчиво смотрела ему вслед. Количество крови, которое она видела, было больше, чем просто шоу. Казалось, он истекал кровью по всему полу. На самом деле, она не осмеливалась взглянуть на его лицо, когда вела врачей внутрь, боясь, что увидит глаза, остекленевшие от смерти.
К ее большому облегчению, звук сирены вдалеке отвлек ее, и Мэри повернула голову, чтобы посмотреть вдоль дороги. Заметив мигающие огни, она сглотнула и двинулась вперед, готовая остановить машину и помахать ей, как только она подъедет. «Скорая» как раз сворачивала на стоянку, когда краем глаза Мэри уловила какое-то движение и оглянулась на трейлер. Из него вышел еще один человек и вернулся в закусочную. Как и все остальные, он выглядел спокойным и невозмутимым, но у Мэри не было времени беспокоиться об этом, так как машина скорой помощи остановилась перед ней, и двое мужчин выпрыгнули из нее.
– Это вы звонили? – спросил мужчина, сидевший за рулем, когда они подошли к ней.
Мэри покачала головой. – Официантка сделала это за меня.
Водитель кивнул, его взгляд скользнул по ней. – В чем проблема? Боли в груди? Проблемы с дыханием?
Мэри отмахнулась от этого предложения и повернулась к трейлеру, объясняя: – Я в порядке. Но я сбила кого-то, и он был тяжело ранен. С ним сейчас врачи, но ...
Мэри замолчала. Она оглянулась через плечо и увидела, что потеряла «Скорую». Оба мужчины бросились к машине скорой помощи. Она посмотрела им вслед и с облегчением поняла, что они просто забирают свои вещи. Теперь, когда они знали ситуацию, они действовали быстро и через несколько секунд подкатили к ней носилки, на которых лежало несколько предметов. Внизу лежала перевязанная спинная доска с воротником, оранжевая сумка с медицинским символом и дефибриллятор сверху. Вид спинной доски и ошейника заставил ее понять, что голого мужчину в ее фургоне, вероятно, не следовало трогать, пока не будет установлено, что он не сломал шею или спину. Но она была уверена, что доктор позаботился об этом, прежде чем она позвала мужчин из ресторана, чтобы перенести его на кровать. По крайней мере, она предположила, что для этого их и привели. Она понятия не имела, почему они ушли по одному, а не все вместе после выполнения задания.