Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 69

Да, легче было сказать «выйти», чем сделать, она скоро это узнала, и задалась вопросом, так ли чувствуют себя дети во время родов. Казалось, это длилось целую вечность, было больно, и Джесс казалось, что она сдирает с себя заживо кожу, но, в конце концов, ей удалось вытащить достаточно себя из дыры, чтобы гравитация взяла верх и вытащила все остальное. К счастью, у Джесс хватило здравого смысла оттолкнуться от корабля и схватиться за свой галстук, когда она вывалилась наружу. Это спасло ее от удара головой о корпус корабля и потери спасательного жилета.

Джесс сильно ударилась о воду и чуть не задохнулась, когда ее окутала холодная жидкость, но в последнюю минуту вспомнила, что нужно держать рот на замке. Она погрузилась гораздо глубже, чем ожидала, и задыхалась, когда вынырнула на поверхность, но тут же повернулась в неспокойных волнах, ища корабль. Тот двигался гораздо быстрее, чем она предполагала, признала Джесс, увидев, что она была уже на расстоянии нескольких лодочных длин. Никто не слышал всплеска, когда она вошла в воду, и не смотрел на нее, указывая пальцем и поднимая тревогу, но она и не ожидала этого. Музыка регги, которая играла с заката, заглушила бы любой звук, который она издавала.

Вздохнув с облегчением, Джесс сделала все возможное, чтобы одной рукой наступить на воду, а другой расстегнула клапан на сумке с надувным спасательным жилетом. Это было сложнее, чем она ожидала в неспокойной воде, и она несколько раз на короткое время уходила под воду, но, в конце концов, ей удалось открыть сумку и вытащить спасательный жилет. К счастью, он не был одним из тех новомодных, которые раздуваются, как только вода попадает в него. Она смогла надеть его и застегнуть на месте без проблем, а затем потянула за шнур, чтобы он раздулся, как только она к этому была готова.

Покончив с этим, Джесс повернулась в воде в поисках суши. Ее сердце упало, когда она увидела, как далеко были огни берега. Шесть или семь миль не показались ей такими уж далекими, когда Кристо и Васко назвали эти цифры. Она так долго бегала на благотворительных марафонах и как-то справлялась с этим, но шесть или семь миль в море выглядели довольно далеко. Конечно, прошло некоторое время с тех пор, как Кристо догадался, как далеко они находятся, и, судя по тому, насколько бурной была вода, ветер определенно усилился. Сейчас она может быть в семи или восьми милях отсюда. Может быть, даже девяти.

Ну что ж, подумала Джесс, «далеко это или нет, но у нее нет выбора, если только она не хочет подождать, пока Васко обнаружит, что она пропала, обыскать корабль, а затем развернуться, чтобы найти ее и увезти, чтобы сделать ее вампирской невестой».

– Нет, спасибо, – пробормотала Джесс и направилась к берегу.

Однажды она прочитала, что в среднем человек может плавать со скоростью около трех миль в час. Она не была обычной пловчихой. Джесс прикинула, что у нее впереди добрых четыре часа плавания. Может быть, даже пять ... – достаточно времени, чтобы акула нашла ее и съела.

– Ну, это была пустая трата времени, – проворчал Заниполо, опускаясь на стул у стола, к которому их подвел метрдотель.

Раффаэле подождал, пока официант вручит им меню и уйдет, прежде чем сказать: – Я бы не сказал, что это пустая трата времени. По крайней мере, теперь мы знаем, что изгоев здесь нет.

– Тогда где же они? – мрачно спросил Санто.

Раффаэле покачал головой. Он понятия не имел, но был совершенно уверен, что изгои не на этом курорте. Они обошли каждый дюйм помещения, включая кухню, и каждую комнату с надписью «Только для сотрудников», а также другие рестораны. Хотя они и не останавливались, чтобы заказать что-нибудь в любом из этих ресторанов; они просто вошли, быстро осмотрев персонал, и ушли, как только убедились, что в штате нет бессмертных. Это был последний ресторан и последнее место, которое они оставили, чтобы осмотреться.

– Вы готовы сделать заказ, seсors?

Все трое повернулись и тупо уставились на подошедшего к их столику официанта, но первым пришел в себя Раффаэле и покачал головой. Открыв меню, он пробормотал: – Нам понадобится минутка.

Si. Конечно. Я скоро вернусь, – сказал мужчина, широко улыбаясь.

Санто заерзал от волнения, когда официант отошел, а затем спросил: – Сколько людей со следами укусов вы видели?

– Добрых сорок или пятьдесят в течение дня, – предположил Раффаэле. Как только они заметили первые две группы со следами укусов на них, они начали осматривать всех, кто пришел на пляж. По крайней мере, тех, кто подошел достаточно близко, чтобы они могли рассмотреть их.

– И все они были молоды, – внезапно сказал Заниполо и, когда Раффаэле удивленно взглянул на него, добавил: – Разве ты не заметил? Всем им было около двадцати лет. – Он слегка поджал губы, а затем добавил: – Они все были подтянуты и привлекательны.

– Или, может быть, мы не видели никого постарше со следами укусов, потому что они достаточно разумны, чтобы не ходить на пляж, одетые только в крошечные треугольники ткани, соединенные кусочками нити, – сухо сказал Раффаэле.

Заниполо усмехнулся его комментарию. – Осторожнее, cugino, твой возраст налицо.



– Это были...? – начал было Санто, но тут же остановился и сердито посмотрел на официанта, который снова подошел к ним. – Пока нет. Мы подадим вам сигнал, когда будем готовы, – сказал он, отмахиваясь от него.

Si. Конечно, seсors.

На этот раз улыбка официанта была немного натянутой, заметил Раффаэле, но обратил свое внимание на Санто, когда тот спросил: – Разве не все следы укусов были на шее?

Раффаэле покачал головой. – Некоторые были, но большинство были на руках, запястьях, ногах, лодыжках и даже бедрах.

– Странно, – нахмурился Санто.

– Скорее, умно,– возразил Раффаэле. – Пятьдесят человек со следами укусов на шее определенно привлекли бы больше внимания, чем хотелось бы изгою. Следы укусов в разных местах на нескольких индивидуумах могли сойти за укусы жуков, и это то, о чем большинство из них думали. По крайней мере, в случае людей, которых я потрудился прочитать.

– Ты узнал что-нибудь еще от людей, которых читал? – сразу же спросил Санто.

Раффаэле быстро взглянул на него. Он действительно не хотел, чтобы Санто слишком увлекся этим делом. В конце концов, поездка должна была помочь ему расслабиться. Однако вскоре любопытство взяло верх, и он неохотно спросил: – Например?

Санто недовольно пожал плечами. – Что угодно. Поездки или туры, которые у них могли быть общими?

– Ты имеешь в виду, что, может быть, гнездо бессмертных управляет местным зиплайнингом, и они питаются каждым клиентом в рамках своей оплаты? – предложил Заниполо.

Si. Именно так, – сразу сказал Санто.

Раффаэле медленно покачал головой и признался: – Я не думал искать такую информацию.

– Может быть, нам стоит это сделать, – торжественно сказал Заниполо, а затем добавил: – Эта группа за столом в углу позади вас – одна из тех, кем кажется, перекусывали.

Раффаэле оглянулся через плечо на стол, о котором шла речь. Они выглядели немного иначе одетыми, чем на пляже, но он все равно узнал их.

– Группа много гастролировала, – сказал Санто, сосредоточившись прищуренными глазами на одном члене за другим. – Сафари на обезьянах, поездка на катамаране, экскурсия по острову, морской океанариум, кормление акул, зиплайнинг, подводное плавание ...

– Это однодневные экскурсии, – заметил Раффаэле. – Бессмертные, скорее всего, проводят какие-то ночные экскурсии.

– Может быть, и нет, – возразил Заниполо, когда Санто откинулся на спинку стула с раздраженным кудахтаньем. – Какое им дело до того, что они выходят днем, если они изгои, которые свободно питаются от каждого смертного, который проходит через них? Я имею в виду, мы видели много людей со следами укусов, Рафф, и это было только здесь, на этом курорте, и это были только те, кто был одет достаточно скудно, чтобы мы смогли увидеть следы. Если все это сводится к местным экскурсиям, а на каждом курорте есть туристы с такими отметками ... – Он приподнял брови. – Это много укушенных людей.